DictionaryForumContacts

 Earl57

link 10.01.2012 17:49 
Subject: Dixie took Chance Walker in as if he were a cool drink of water. gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Dixie took Chance Walker in as if he were a cool drink of water.
Выражение встречается в следующем контексте:
Он внезапно появился и спас ее от смертельной опасности.
Заранее спасибо

 Surzheon

link 10.01.2012 18:08 
Дикси встретила Чанса Уокера так, словно он был для нее освежающим глотком воды...
можно и покреативить в зависимости от контекста.. )
http://www.2ndchancefoundation.com/whowaschancewalker.html

 Surzheon

link 10.01.2012 18:09 
спасительным глотком по контексту по-ходу... :)

 Oo

link 10.01.2012 18:12 
Можно развернуто
Ч В исчезла в объятиях Д, как исчез бы (в жару) глоток прохладной воды

 Surzheon

link 10.01.2012 18:14 
а рази ЧВ не он? ;)

 Oo

link 10.01.2012 18:19 
Был Шанс, но не заглядывал туда :(

 Surzheon

link 10.01.2012 18:25 
был у бедной Дикси шанс попить холодного пивка, так тут Уокер заявился, пришлось холодную воду пить... )

 Earl57

link 10.01.2012 18:35 
На улице стоят, он только что отстрелялся. Время действия - конец декабря, до 25 декабря меньше недели. Причем здесь глоток холодной воды совсем непонятно, потому как не жарко.

 Акварель

link 10.01.2012 18:42 
Он - ее спасение, так же как глоток воды в жару.
Она смотрела на него, как умирающий от жажды путник смотрит на внезапно появившийся среди песков холодильник с запотевшими бутылочками Пепси внутри.

 Ana_net

link 10.01.2012 18:42 

 Акварель

link 10.01.2012 18:44 
Это не вариант перевода, так, рассуждения на тему.

 Surzheon

link 10.01.2012 18:44 
эх, контексту бы побольше, ибо, ситуация, атмосфера важна...
может, он был для нее как отдушина, как нечто крайне необходимое в столь сложный момент... тут явно образно...
может даже, глоток свежего воздуха... )

 Ana_net

link 10.01.2012 18:46 
Акварель)
Earl57, Если да, то "Дикси не могла наглядеться на Чанса Уокера".

 Earl57

link 10.01.2012 18:48 

 Oo

link 10.01.2012 18:51 
Может целовала с запоем (в упоении)?

 Ana_net

link 10.01.2012 18:53 
Earl57, Да, контекста не хватает...В каком смысле "отстрелялся" тут?)

 Surzheon

link 10.01.2012 18:54 
Акварель, а есть русский перевод книги? красиво, конечно, переводчик оформил.... ну опять же... тут автором переводчик уже является ))

 Surzheon

link 10.01.2012 18:55 
тьфу, напутал )) Ana_net, я думал, Вы с перевода книги цитируете ))

 Ana_net

link 10.01.2012 19:00 
Sorzheon, Ну что вы, что вы..мысли вслух...(врядли в сети есть перевод, though)..мне просто интересно уже, на какой стадии отношения у героев романа.)

 Surzheon

link 10.01.2012 19:04 
контекст, который мы имеем: он отстрелялся и спас ее от смерти.. )

 Earl57

link 10.01.2012 19:05 
Отстрелялся в том смысле, что на нее напали какие-то вооруженные люди, стали тащить в машину, тут появляется он, стреляет, попадает, похитители бросают ее и убегают. Она остается лицом к лицу со своим спасителем. Как перевести took в данном контексте я не знаю.
Русского перевода нет. Что касается отношений, они знакомы, но не более того.

 Surzheon

link 10.01.2012 19:23 
Контекст, ура!!! Дикси смотрела на него, как на "deus ex machina"
Она смотрела на Уокера как на чистое и живое существо во враждебном ей мире....
эко я куда хватил... ))
а все-таки обняла, скорее, здесь...
вообще, Акварелькино хорошо - глоток живительной влаги в пустыне...
а в целом, - "как нежданного спасителя". )

 Акварель

link 10.01.2012 19:28 
есть у take in значение to note sth with the eyes; to observe sth: He took in every detail of her apperance.

 Ana_net

link 10.01.2012 19:31 
Earl57, (IMHO) Здесь "took in" or even "absorb" (смотреть (не отрываясь) в переносном смысле, конечно..
Как в "drink smth. in" as in here:
"Fig. to absorb something; to take in information, sights, a story, etc. Terry and Amy drove up to the top of the hill to drink the sights in. They drank in the beautiful view." (c)
http://idioms.thefreedictionary.com/drink

http://www.thefreedictionary.com/take+in

 Surzheon

link 10.01.2012 19:35 
да... еще бы хорошо знать, знакомы ли они были до этого или нет...

 Surzheon

link 10.01.2012 19:35 
а, вижу, пропустил.... ( Знакомы!

 Ana_net

link 10.01.2012 19:40 
Акварель, 22:28, угу..u summarized it pretty much)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo