Subject: Решение принято gen. Еще предложение по переводу решения суда, пожалуйста посмотрите. Спасибо.По указанным причинам суд может сделать вывод, что к массе имущества умершей Харченко Н.М., принадлежит 2/3 части дома №7 по улице Полярников, в г. Бровары. For these reasons given above the court can conclude that the assets of estate of the deceased Kharchenko N.M. is 2 / 3 of house № 7 in the Polarnykiv street in Brovary. In the probate case of Kharchenko N.M., died 23/01/2009, emerged that on 26/05/2010 Kharchenko G.B. applied with the claim for acceptance of her inheritance on behalf of his own and of his juvenile daughter Kharchenko G.B. in relation to whom he was deprived of the parental rights and respectively is not the legal representative. |
а что все молчат то??(( |
молчание золото. Зы: каждый занимается своим делом, на своём отдельном сайтике, со своим колективчиком. |
эт ты ща про что?))) откель такая инфа? |
про что - про то. *откель такая инфа?* от заказчика. |
сорри за "duzen".... привычка) |
все норм |
Так. Во-первых, сам текст изложен неверно (точнее неграмотно). 1) Фраза "к массе имущества умершей" должна выглядеть как "к наследственной массе"; 2) заявление не "про принятие", а "о принятии" наследства 3) вместо "по отношению к которой" должно быть "в отношении которой" 4) и "не есть законным представителем" следует заменить на "не может являться ее законным представителем" либо "не является ее законным представителем". Ща, кое-что уточню и будет "во-вторых"... |
2 и 3 варианты Я мог бы догадаться. Усвою. Спасибо. |
Теперь, что касается перевода. Я бы изложил так: 'For the reasons above the court concludes that the 2/3 of housing 7 by Polyarnikov st. in town of Brovary, is being a part of succession mass of late N.M. Kharchenko. According to the information stated in probate case of N.M. Kharchenko died 01/23/2009, 05/26/2010 G.B. Kharchenko made an application for inheritance of N.M. Kharchenko in relation of whom his parental rights was annuled and he can’t be her legal representative.' Слово 'stated' можно заменить на 'mentioned', а фразу 'his parental rights was annuled' - на более простую 'he was unparented'. |
Точно, и все-таки "оn" ,там где даты, лишние. 'he was unparented'- это действительно хороший вариант. Мог бы быть. Но если есть глагол to unparent, то тогда должен быть глагол to parent, а я такого в жизне не встречал, поэтому лучше держаться проверенного. Спасибо за Ваши усилия. |
Рад, если чем-то помог. :) |
Действительно СПАСИБО!!! |
You need to be logged in to post in the forum |