Subject: Слоган gen. Нужно перевести:в рамках акции "Откажись от бумажных счетов, спаси дерево". Мой: in the frame of campaign "Say No to paper checks, save a tree" |
Мысль "в рамках акции "Откажись от бумажных счетов, спаси дерево"" No more paper checks, go green! |
frame -1 as a part of the Say No to Paper Checks, Save a Tree (campaign) |
cyrill - тада все тут через дефис..и бут др смысл |
as part...(без артикля) на крайняк - |
и что имеется в виду под "счетами" - paper bills? paper statements? |
"Say No to toilet paper, save a tree" |
"Откажись от деревянных счетов, спаси дерево". |
reject bills - save tree! |
![]() |
Use abacus instead of toilet paper, save a tree... |
вот вам вариант, измените соответственно: Switch to paperless billing to save time and space. You'll also help the environment by saving paper and trees. |
...use your left hand instead of using toilet paper ... save a tree... |
ну вот и пошлости пошли. Спасибо всем за комментарии. Айдуза*paper bills?* Да скорее всего и bills и checks подходят 123 *Use abacus * используй японские счёты))) |
Мысль ... я ж не для себя старался ... хотите, у меня есть еще роскошный вариант: ...use bills и checks as a toilet paper - save a tree... |
Не думаю что заказчик увидев такое подрыгнет и выкрикнет "ДА, Это самое То. И как Я сам не догадался". Интересно что *in the frame of* не подходит, а *within the framework of...* Самое То. |
"Switch to paperless billing, save a tree." K.I.S.S. |
as part...(без артикля) depends |
Save A Tree Kill A Beaver |
|
link 5.01.2012 12:53 |
скорее всего аскер выберет наименее уместный вариант из всех возможных bills/checks/toilet paper, так что: + Go Paperless, Save [Trees/A Tree] |
SW +100 |
silly.wizard и опять не угадал. Он выберет СВОЙ вариант. ) |
You need to be logged in to post in the forum |