|
link 4.01.2012 16:00 |
Subject: Интратекальное введение контраста gen. вводят рентгеноконтрастное средствоDirect intracisternal or ventricular administration for standard radiography (without computerized tomographic enhancement) is not recommended. Also, effort should be directed to avoid rapid dispersion of the medium causing inadvertent rise of intracranial levels (eg, by active patient movement). If such intracranial entry of the medium occurs, prophylactic anticonvulsant treatment with diazepam or barbiturates orally for 24 to 48 hours should be considered как лучше перевести фрагмент intracranial entry of the medium occurs - проникновение контраста в интракраниальное пространство? |
имхо...проникновение контраста в интерректальное пространство ... |
в ликворные пространства головного мозга |
|
link 4.01.2012 16:14 |
спасибо, Dimpassy! |
,.. а почему не во внутричерепное?... |
ликворное пространство - cerebrospinal fluid space (автор: Dimpassy) |
мы что, переводим или уточняем диагноз?... |
уточняем малость - они же в черепе, как и еще много всего |
... а просто "проникновение во внутричерепное пространство" совсем не годится?...написано-то как раз именно это ... |
...это я к тому, что переводчик может малость зарваться, уточняя диагноз, и, не будучи врачом, сильно оконфузиться, если его спросят "А почему ты так перевел" ... боюсь что аргумент "так сказал Димпасси" может не сработать ... |
факт, фильтровать надо но не принято у нас так писать (почему и возник вопрос, судя по всему), особенно с учетом того, что хотя ликворные пространства находятся внутри черепа, при упоминании внутричерепных структур соответствующие ассоциации возникают в последнюю очередь; посему, хотя это и соответствует действительности, раздражать такая фраза будет сильно; напротив, сшибающим подловопрошающего с табурета будет ответ о том, что при интратекальном введении контраст в полость черепа (т.е. после разрыва ликворного пространства, для чего давление надо создать почти как в автомобильном колесе) мог проникать только в Бухенвальде |
внутри - интра между- интер. |
Господя, что это со мной? Читать наоборот. |
(опасливо) ...Dimpassy ... а Вы с кем это щас разговаривали?... (мелко-мелко крестится дрожащей рукой) ... нет уж ... ну его нафиг ... лучше я всю оставшуюся жизнь в переводчиках прохожу, чем в таких дебрях разбираться ...:&))) Амортизация системой головного и спинного мозга http://www.rrobertswebs.com/stroenie-i-konstrukciya-mozga/amortizatsiya-sistemoy-golovnogo-i-spinnogo-mozga.html Окончательно энергия ударной волны гасится в своеобразной амортизирующей системе головного и спинного мозга. Упрощенно этот процесс можно представить в форме следующей цепной реакции: |
...я так понимаю, что именно это и имелось в виду - (eg, by active patient movement)... |
вот-вот, и тут перевели... |
|
link 4.01.2012 17:41 |
:))) |
...спасибо, Вас понял, но остаюсь при своем мнении ... настолько привычно слышать "внутричерепное давление", что это никак не ассоциируется с разрывом ликворного пространства ... просто речь идет о голове, а не о каком-либо другом месте, где тоже бывает давление ... так и здесь ... стараюсь при переводе не привлекать лишних сущностей и не увеличивать без нужды парусность перевода - что написано, то и перевожу ... все претензии к автору текста ... |
продолжая гундеж: потому и привычно, что данное давление создается не только ликвором (у него - ликворное давление), а и всем остальным, что там в черепушке есть, тоже |
(рискуя окончательно разругаться и испортить отношения)... а просто "проникновение контраста во внутричерепное пространство" совсем не годится?...написано-то как раз именно это ... ... ну или в пространство черепа ... :0))) В четвертом желудочке есть три отверстия, через них создаваемый ликвор уходит частью в спинномозговой канал, а частью – в пространство черепа, омывая сам мозг, его борозды и извилины. |
(а разве начинали?) почему не годится? смотря что пишем: если общедоступный вариант, то вполне катит, а если с претензией (на что очень похож оригинал), то не очень (на мой взгляд); цель всех мучений ведь - изложить идею оригинала доступными/привычными для таргета словесами/образами |
(примирительно)... ладна ... по рюмочке ликвора?... за консенсус!...:0)) |
(подставляя вместилище) вот энто другое дело |
You need to be logged in to post in the forum |