|
link 4.01.2012 12:03 |
Subject: красная кетовая икра??? gen. красная икра, получаемая из рыбы Кета - dog-salmon caviar? King's salmon caviar? Keta caviar? какой вариант употребим тру-англоговорящими гражданами??благодарю всех заранее! |
(salmon roe) keta caviar |
A Salmon Roe Storeage Solution :))![]() |
Ага, знаете ли, мне довелось длительное время проживать в "местах икровых". Икра горбуши совершенно не ценилась, никто не ел её и впрок не запасался. Из детства всплывают в памяти картины, когда берега Амура буквально завалены тушками горбуши...с икрой и без... Однако, икра Кеты или Кижуча всегда ценилась. Икринки крупные, ярко-красные. Дело в том, что самым обалденным лакомством всегда у местных промысловиков и рыбаков считалась икра-пятиминутка. Это когда из свежей....еще живой рыбы извлекают икру и тут же солят в легком рассоле. Вот это действительно деликатес. Все остальное - мертвая икра. |
|
link 4.01.2012 13:55 |
*какой вариант употребим тру-англоговорящими гражданами?? * тру-англоговорящие граждане могут в принципе очень удивиться, узнав, что икра бывает красной))) какое уж тут слово... |
Интересно, можно ли в принципе передать на англ. различия между породами лососевых рыб? |
тру-англоговорящие граждане могут в принципе очень удивиться, узнав, что икра бывает красной))) какое уж тут слово Верно! Особенно те, которые спрашивают в магазине глобус США :-)) |
Мда...век живи век учись. Оказывается, тот самый Хариус, на которого ходили всё юношество, оказался тоже лососевым. Я этого не знал ) http://ru.wikipedia.org/wiki/Хариус |
жители западного побережья США привыкли, что лососевая икра - это наживка и есть ее им и в голову не придет... Интересно, можно ли в принципе передать на англ. различия между породами лососевых рыб? естественно можно. Сложнее с другими породами |
Catheriine_J Мне попадались такие названия - 'salmon ikura" and "salmon roe". |
|
link 4.01.2012 17:37 |
* можно ли в принципе передать на англ. различия между породами лососевых рыб?* да была ветка совсем недавно. как обычно на МТ, начали с пингвинов), закончили лососями, чуть не до драки дело дошло))) но там много всего интересного. если хотите, я могу ветку найти... |
Думаю, различия между этими породами передать можно, но только если твой англоязычный собеседник биолог :-)). В любом случае, у каждой из этих рыб есть четкое латинское название. На бытовом уровне, вряд ли. Тем более, что у них, как выясняется, нет культуры поедания этой икры. |
зависит от региона. A US Pacific Northwest resident is more likely to tell sockeye from Chinook then a resident of Moscow. But will not distinguish between respective roe types. |
А у чукчей есть 19 названий для снега (с) |
Кто знаком с икрой - тот названия знает В Harrods на икорном прилавке и keta, и beluga, и osetra, и malossol - все прекрасно понимают и на ценниках пишут. да в том же амазоне keta salmon caviar заказать можно |
скорее всего, они знают и слово martryoshka... |
|
link 5.01.2012 7:44 |
остановилась на варианте, предложенном Rivenhart: keta caviar, при первом упоминании в тексте уточнила также в скобках dog-salmon. большое спасибо всем за ответы! ))) |
не обратил внимания на dog-salmon. Кроме мультитрана ни разу здесь не видел такого. В магазинах видел кeta, chum и особенно Silverbright salmon. Если текст хоть на йоту рекламный - не стоит слово dog использовать. Это как с кизилом - dogwood vs cornelian cherry или Patagonian tooth-fish vs. Chilean sea bass. |
на банке аляскинской икры написано просто Keta caviar. |
You need to be logged in to post in the forum |