DictionaryForumContacts

 BezBashka

link 3.01.2012 18:52 
Subject: way up gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
way up
Выражение встречается в следующем контексте:
When I reached the first floor I turned right, looking for the door with light leaking out from beneath it.
I found it, way up near the end of the corridor, and I didn't bother to knock.
Заранее спасибо

 miss_cum

link 3.01.2012 18:55 
в конце коридора

 natrix_reloaded

link 3.01.2012 18:56 
почти в самом конце

 AMOR 69

link 3.01.2012 18:57 
Там вдали за рекой почти в самом конце.

 miss_cum

link 3.01.2012 18:58 
возле конца корридора

 BezBashka

link 3.01.2012 19:05 
Меня интересует ни как перевести литературно, а как понять смысл английской фразы. Как я понял перевод будет:
Я нашёл её(дверь), вперед\вверх\дальше у\около конца коридора, ...
way up - вперед\вверх\дальше

 miss_cum

link 3.01.2012 19:07 
там впереди почти в самом конце коридора

 BezBashka

link 3.01.2012 19:16 
miss_cum большое спасибо!!!

 AMOR 69

link 3.01.2012 19:19 
way up - вдоль по...

 123:

link 3.01.2012 19:54 
BezBashka ...то что вам щас наобъясняли - наплевать и забыть ...
..."way" в таких оборотах означает "много" (например, way over - много больше, гораздо больше) ... up и down the corridor - это особенность английского языка ... каждый сам решает когда up и когда down (the street, например) ... применительно к данному конкретному случае, в литературной обработке, означает "еще дальше по коридору почти в самом конце "

 miss_cum

link 3.01.2012 19:58 
нет уж!!! way - многозначен!
и тут не будет много, а будет как раз вдоль до, почти, самого конца коридора!

the way funnier - тут ваш вариант, но эт американизм))

 123:

link 3.01.2012 20:01 
... имхо - "дальше по коридору" ... нормально звучит ... а вдоль - это уже up ...

 miss_cum

link 3.01.2012 20:03 
sum total дальше вдоль по коридору????

 123:

link 3.01.2012 20:07 
...да нет, просто "дальше по коридору, почти в самом конце" ...

 miss_cum

link 3.01.2012 20:09 
а не слишком ли тяжеловесно для всего лишь way up???

 123:

link 3.01.2012 20:12 
...нет, потому что это "way up near the end of the corridor"

 miss_cum

link 3.01.2012 20:14 
тада так - я увидел ее. где? тут нет направления движения!!!
а вы предлагаете конструкцию, кот описывает движение!!!

 BezBashka

link 3.01.2012 20:19 
way up near the end of the corridor
123: "дальше по коридору, почти в самом конце"
miss_cum: там впереди почти в самом конце коридора
123, miss_cum спасибо большое. У Вас по смыслу очень похожие переводы. Вариант от "123" мне наиболее по душе. Ещё раз спасибо!

 Мысль

link 3.01.2012 20:31 
Вижу здесь уже все обсудили

Единственное дополнение из МТ http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=up
по направлению к; вглубь; вдоль по; вверх по (источнику, центру, столице и т. п.);

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo