Subject: Помогите ПЛС Срочно)))))))) Заранее благодарен gen. Люди добрые помогите перевести фразу плс во имя сохранения целостности моего мозга)OAA shall use all reasonable endeavours to schedule the provision of Training Services at mutually agreeable times and dates with Customer, but at all times subject to previously scheduled commitments to other parties and availability of suitably qualified instructors. Немогу понять причём тут "to other parties" |
обязательства перед кем-то / в отношении кого-то |
обязательства перед другими сторонами. |
but at all times subject to previously scheduled commitments to other parties Очень прошу можно вот эту часть) "но всегда с условием соблюдения предварительно запланированных обязательств перед другими сторонами" Заранее огромное спасибо за ответ) |
Как для непереводчика у вас все хорошо получилось. Чуть-чуть только подправить: "но в любое время при условии соблюдения" |
|
link 28.12.2011 20:29 |
other parties=other customers |
Спасибо большое) Теперь мой мозг останется целым )))) |
но в любое время соблюдать заранее установленные/запланированные обязательства перед другими сторонами. Зы: в конце только не хватает поднять правую руку, сказать клянусь и аминь. Шучу |
You need to be logged in to post in the forum |