DictionaryForumContacts

 pumb_1812

link 28.12.2011 19:54 
Subject: Помогите ПЛС Срочно)))))))) Заранее благодарен gen.
Люди добрые помогите перевести фразу плс во имя сохранения целостности моего мозга)

OAA shall use all reasonable endeavours to schedule the provision of Training Services at mutually agreeable times and dates with Customer, but at all times subject to previously scheduled commitments to other parties and availability of suitably qualified instructors.

Немогу понять причём тут "to other parties"

 Armagedo

link 28.12.2011 20:02 
обязательства перед кем-то / в отношении кого-то

 Мысль

link 28.12.2011 20:12 
обязательства перед другими сторонами.

 pumb_1812

link 28.12.2011 20:14 
but at all times subject to previously scheduled commitments to other parties

Очень прошу можно вот эту часть)
Потому что я не переводчик, а перевот энтой фразы у меня получился вот такой и Я ОЧЕНЬ В НЁМ СОМНЕВАЮСЬ))))):

"но всегда с условием соблюдения предварительно запланированных обязательств перед другими сторонами"

Заранее огромное спасибо за ответ)

 Bramble

link 28.12.2011 20:27 
Как для непереводчика у вас все хорошо получилось. Чуть-чуть только подправить: "но в любое время при условии соблюдения"

 Fatima CHiza

link 28.12.2011 20:29 
other parties=other customers

 pumb_1812

link 28.12.2011 20:29 
Спасибо большое) Теперь мой мозг останется целым ))))

 Мысль

link 28.12.2011 20:30 
но в любое время соблюдать заранее установленные/запланированные обязательства перед другими сторонами.

Зы: в конце только не хватает поднять правую руку, сказать клянусь и аминь. Шучу

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo