DictionaryForumContacts

 GingerS

link 28.12.2011 16:59 
Subject: sans frais gen.
уважаемые коллеги, как бы вы перевели такую фразу:
Nous nous tenons donc à la disposition du propriétaire, pour effectuer ces sondages destructifs avec son accord, sans frais.
речь идет об описании областей, которые были исключены из осмотра для составления заключения на жилище и причин этих исключений.
заранее благодарна)

 Harry Johnson

link 28.12.2011 17:02 
Из курса французского в универе я помню, что sans - это "без". А frais, честно скажу, не помню. Но, думаю, на французском форуме помогут ))

 Surzheon

link 28.12.2011 17:07 
а я из французского помню, как "охота на сов" будет...
ток не скажу, а то бан сразу мне.

 Wolverin

link 28.12.2011 17:09 
sans frais - это вообще надпись на векселе "без протеста", т.е. он не нужен.
может, буквально, "без издержек".
Вроде все просто, но лучше действит. спросить на фр. форум.

 Fatima CHiza

link 28.12.2011 20:06 
бесплатно

 rpsob

link 28.12.2011 20:11 
Fatima +!

 Мысль

link 28.12.2011 20:15 
а вы точно форумом не ошиблись??? А тут иногда английский и немецкий форумы путают.

 Fatima CHiza

link 28.12.2011 20:16 
Таким образом, мы готовы с согласия собственника провести данные испытания (разрушительные, грубые, т. е. которые могут быть сопряжены с проникновением с помощью дрели внутрь здания, дабы например взять пробу строительного изоляционного материала или со снятием кирпичей или внешнего покрова здания и т. д.) бесплатно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo