Subject: Офф: Гороскопия язычников gen. Возникла насущная потребность в новогодних гаданиях.В частности - гороскопы. Задумало меня следующее: - Кто чаще становится переводчиком? - Написано ли толмачество на роду, или как слепой случай выпадет? - Нет ли в ваших именах предначертанности? Мне среди переводчиков чаще всего встречаются Оли и Наташи, Дмитрии и Евгении. |
Сыплется народ на сложных вопросах. =) Про насосы и колесы очередь стояла бы. |
"переводчик" - это диагноз... Методами традиционной медицины не лечится... Каким путем передается - пусть врачи разбираются... |
|
link 26.12.2011 20:54 |
поищите ветку про "близнецов", в этом году была такая - там все очень гороскопично! |
|
link 26.12.2011 20:58 |
Давайте, Оо, я с вами поболтаю, раз никто не хочет))) по пунктам: * Кто чаще становится переводчиком? * а кто ни попадя... там, где я живу, раньше говорили: калi няма табе дарогi, дык iдзi у педагогi... сейчас, судя по всему, педагогов на переводчиков заменили... даже все педухи местные на выпуск пиривоччегов переквалифицировались... веяние времени... (надеюсь, понятно было без перевода)) *- Написано ли толмачество на роду, или как слепой случай выпадет? * на роду написано единицам. и их все знают/ читают/печатают/уважают/слушают... а у остальных просто так карта легла... поэтому мы имеем то, что имеем... *Нет ли в ваших именах предначертанности? * думаю, что нет... по вашим пунктам по всем плюсую, но добавляю Александров, Анастасий, Андреев, Анн, короче, в алфавитном порядке))) ЗЫ. в насосах и колесах не разумею, поэтому здесь потрындела с удовольствием))) |
|
link 26.12.2011 21:15 |
компании "Большой Переводческий белая зарплата, мед.страховка, соц.пакет. ст.м.Академическая. |
Вот это правильный разговор! Тем, кто не созрел до нужной философской глубины, всем за стол и штрафную... Я не рано начал? Насчет, кто ни попадя... остаются сомнения. Столько встречал соотечественников, неспособных правильно произнести слова на родном языке. А переводчику ведь еще и слушать уметь надо. Для этого особый мозг нужен. Людям, чувствующим "как говорят" вместо "что говорят" в синхрон заказано. |
|
link 26.12.2011 21:27 |
если статистику собирать анонимно - яснее ни фига не станет. переводчиков тут не так много, самозванцев и самомненцев имхо куда больше. так что шума будет в ваших результатах больше чем сигнала. |
""переводчик" - это диагноз..." Диагноз о профессиональном заболевании "переводчик" можно ставить только специалистам владеющим... |
очень много переводчиков с цифровыми названиями! цифры в статистике победят ) |
SW, не анонимно - не гуманно. Досье потребуется. Как доказать, что переводчик? |
|
link 26.12.2011 21:56 |
конечно негуманно! а наука, которая не требует жертв, она не настоящая. и еще, уточните определение - что есть "переводчик"? (в контексте вашей насущной потребности) |
а переводчики, оказывается, многолики. Вот, как нас называют в словаре синонимов: интерпретатор, толмач, драгоман, прелагатель, шептало, синхронист, перелагатель, преложитель, пролагатель я лично чувствую, что я истинный "драгоман" и "шептало", а может даже "преложитель". Не знаю, оттого ли это, что я по умолчанию Ольга, или я сознательно к этому шла долгие годы =) |
Интересно, можно ли в резюме писать "толмач от Бога", или все же придется указывать ВУЗ? |
|
link 26.12.2011 22:37 |
Познавательная ветка, оказывается. Узнали наконец, что Вайнону Ольгой зовут. Oo, огласите ваше имя, дату и время рождения, и я скажу, переводчик Вы или так...Алеша. |
Да, да, и номер счета, и код кредитной карты... Я даже в Алеши не попадаю. Потому за анонимность ратую. |
|
link 26.12.2011 23:15 |
Само наличие счета и кредитной карты (с кодом!) уже говорит о многом. Таким индивидуумам звезды советуют в 2012 году потратить все баблосы до 21 декабря. |
Нет, с этим я и сам справлюсь. Мне бы статистику в закодированном виде. Например: неОля, неДима, от всех участвующих. С вами проще. Вы про себя ведь неСаша не скажете? |
|
link 26.12.2011 23:21 |
неОля |
Что-то не так, SW, а вдруг вы к тому же и неЖеня? |
Неужто? ) |
|
link 26.12.2011 23:33 |
Дык я же, может, и неПереводчик, а самомненец по классификации SW. Не, с такими исходными статистики не собьешь.... |
|
link 27.12.2011 0:51 |
Оо, так и есть - вдруг я к тому же неЖеня, удивительно при этом неДмитрий, и внезапно неНаташа. и, заметьте, вдогонку неПереводчик. так что при всей сложности моего случая, он никак не опровергает вашу теорию. и таких как я - миллиарды! |
SW, вы удачно вписываетесь. Сан Саныч и я тоже. Начинаю гордиться проделанной работой. Если нас с вами исключить из числа участников ветки, остальные точно вписываются в модель. (bobe, пожалуйста, вы уж не портьте статистику) |
Не люблю демагогию Поэтому коротко по пунктах: 1. Кто чаще становится переводчиком? Точно не мати\ематик или физик. 2. Написано ли толмачество на роду, или как слепой случай выпадет? 3. Нет ли в ваших именах предначертанности? Сомневаюсь. Имена как правило выбирают родители из-за их красоты звучания или потому что они несут определенное значение и не больше. |
"Не люблю демагогию" Прискорбно. А ведь все гороскопостроение зиждется на методах научной демагогии. 1. По первому пункту согласен. Ведь в противном случае не было бы специалистов со знанием языка. 2. Не уверен, что выбор осуществляется по духу. Кому нравится перегар? Но выбирают водку а не газировку. 3. В старые времена имя выбирали по календарным святым. Согласование со знаками зодиака выполнялось. Правда, тогда мало переводили. |
Мысль, вы забыли уточнить, вы неЖеня или неПереводчик? |
скажу насчет имен - это зависит от периода времени. например с 1965 по 1975 многих новорожденных девочек называли Еленами, у меня знакомых Елен этого возраста несколько десятков, и почти все переводчицы ;-) |
*А ведь все гороскопостроение зиждется на методах научной демагогии.* Вообще-то все в нашем строиться на научной или не научной демагогии. Им бы только поболтать, да друг дружку переубедить. В споре истины нет, у каждого своя истина. http://ru.wikipedia.org/wiki/Демагогия 1. Чаще становиться тот кого природа наделила соответствующими качествами развитыми до определенного уровня. http://az-pantarei.livejournal.com/31549.html 2. Здесь важен уровень личного личностного и общего образования. 3. Считаю, что предначертанной может быть профессия учёного, спортсмена, даже гадалки или экстрасенса, но никак не переводчика. Зы: А демагогию придётся полюбить - издержки профессии ) |
"строиться", "становиться"... язык не сломали, пока писали? |
Блин, а я вот как раз Алеша... Кто я теперь после этого - тварь дрожащая или право имею размахивать дипломом? Подскажите, плиз, а я пока пойду точить кинжял для сэппуку. |
я, положительно, вписываюсь в вашу четырехименную рамку. |
|
link 27.12.2011 7:21 |
tarantula, неужели таки Дмитрий? |
да! |
Симптомы болезни под названием "переводчик": - человек вроде неглупый, а такой ерундой занимается - да еще за такие деньги - раздражается из-за пустяков (подумаешь, опечатались), радуется вообще непонятно чему - пристает с вопросами постоянно (неужели нельзя догадаться, что пр-ма кор. р. на 2 к-ал - это программа корпоративного развития на второй квартал?) - сам на простой вопрос не может ответить никогда (как по-английски будет "за"?) - не может разобраться в шкафу (там еще наверное можно придумать, добавляйте)) а вообще я к тому, что ну как все эти качества могут возникать из-за имени или там даты рождения? не, это бактерия либо вирус, иначе никак быть не может... |
Алсо есть мнение, что переводчиком чаще становится тот, кто в силу предначертанности имени слепого случая на роду попробовал мешки поворочать и понял, что гораздо легче пиииириводить:) |
|
link 27.12.2011 7:39 |
Чушь это все. "судьбы нет. это доказано". "Кто чаще становится переводчиком? Точно не мати\ематик или физик." я в школе был мати/ематиком и физиком, английский у нас был на уровне "как ты это делаешь - все правой". А точные науки я обожал (точнее, просто "науки", ибо "гумманитарная наука" - это... это... в общем, не наука). Как стал переводчиком? с родителями решили, что язык хорошо можно выучить только очно, а потом идти на заочку... - "профессию" получать. В итоге я "любитель слов", обожаю смотреть/читать в оригинале - только ради одного этого необыкновенного удовольствия стоило учить теорграмматику. Но точно-научные корни дают о себе знать - никогда не возьмусь за худлит. Устный перевод не люблю (ну это скорее с характером связано). "Имена как правило выбирают родители из-за их красоты звучания или потому что они несут определенное значение и не больше." +1 |
|
link 27.12.2011 7:43 |
"попробовал мешки поворочать и понял, что гораздо легче пиииириводить" фигня, махал я лопатой и газеты разносил... если бы можно было этим заработать на жизнь - не стал бы по 8-10 часов в день башку ломать и зрение портить. "- не может разобраться в шкафу" |
это космическо-кармическое проклятье, определенно. ветераны вавилонского гороскопления, гороскопцы собственной мысли, вынужденные вечно чавкать чьими-то чужими за то, что галдели на стройке, не слушая осипшего прораба, тыщщи лет тому назад. |
eu_br, you made my day! давно так не смеялся ))))) |
- постоянно обижается, когда ей/ему/им хотят дать несложные поручения (ответить на пару звонков или дозвониться до партнера, который отключил телефон; встретить посетителя; сгонять за пивом после корпоратива) |
Oo, вы забыли вписать в квадратуру круга "Сергея". он тоже как будто бы проклят по этой теме. |
silly.wizard, tarantula, я па-апрасил бы!.. Это что же, если Дмитрий - то переводчик, а если не переводчик, то и не Дмитрий уже? И куда бедному крестьянину податься? eu_br, это не бактерия и не вирус, это генная модификация :) |
|
link 27.12.2011 8:17 |
Дмитрий, что вы! в отношении tarantula я просто высказал предположение (которое, как вы видели, с блеском подтвердилось); никоим образом не хотел этим ущемить других уважаемых Дмитриев которые неtarantula. а бедный крестьянин пусть торжествует. зима. |
если что, про уборку в шкафу - это отсюда: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=213250&topic=0&l1=1&l2=2#topic |
будущий переводчик рождается в момент, когда луна находится в Водолее, Меркурий - в Тельце, игла в яйце, яйцо в утке, утка в психбольнице (for info: это был юмор, смеятья после слова "лопата"). а еще интересно было бы узнать, под какой звездой роджены люди, распорядившиеся поставить качели-карусели и песочницу у нас во дворе накануне выборов в декабре месяце. Пардон за оффтопик, канешна. |
кстати, в пользу генной модификации (т.е. мутации) говорит тот факт, что бурный всплеск переводческой активности пришелся именно на вторую половину ХХ века - после Эниветока, Хиросимы, Нагасаки, Сухого Носа и т.п... Ну а потом Три-Майл-Айленд и Чернобыль добавили... А сейчас, после Фукусимы, нового поколения переводчиков следует ожидать... |
|
link 27.12.2011 8:55 |
Не ветка, а чушь и бред. Предлагаю закрыть как пропаганду мракобесия. |
Дык, от Новой Земли вплоть до 90-го года мутагенное воздействие шло :) |
Протестую! Даёшь мракобесия. (Без них жить совсем скучно). |