|
link 22.12.2011 12:39 |
Subject: Confidentiality Agreement gen. Всем привет! Первый раз первожу такое соглашение (то бишь юридический документ) с Русского на Английский..первый опыт так сказать...прошу вашего совета и помощи..Вопрос такой: были известны, были разработаны. были освобождены .какое время обычно в таких документах ...were known? have been known? were released ? have been released? 5. Обязательства по Параграфам 2 и 4 не относятся к любой информации или образцу, которые: Если есть какие ляпы, поправьте, господа лойеры) (в) становятся известны Получающей Стороне путем разглашения третьей Стороной, имеющей законное право на разглашение этой информации; Перевод 5. The Obligations under Paragraphs 2 and 4 shall not apply to any information and sample which: СПАСИБО, |
В Гугле находила тексты СоК на английском - все эти шаблонные фразы там были. |
В англ. яз. с заглавной буквы пишутся все слова, входящие в термин: Receiving Party, etc. (a) are already known or will be know to the general public... (b) HAD BEEN known BY the Receiving Party before they were received from the Disclosing Party... (c) become known by the Receiving Party as a result of their disclosure by a third party... но это приблизительно. |
|
link 23.12.2011 7:36 |
спасибо...что заметили ошибки: HAD BEEN known -да, ..согласование времен..там дальше were... я на сайте одном нашла несколько образцов ,сейчас попробую еще где-нибудь посмотреть.. |
You need to be logged in to post in the forum |