Subject: "Чего стоит только охота!" - как правильно? gen. Помогите, пожалуйста, с переводом фразы"Чего стоит только охота!" |
|
link 21.12.2011 21:14 |
охота, когда стреляют, или охота - когда хочется??? и вообще, о чем речь? |
разумеется, речь об охоте на зверя. разве из фразы не понятно, что охота здесь существительное, а не глагол? |
|
link 21.12.2011 21:22 |
не понятно. в предложении "охота пуще неволи" охота - тоже не прилагательное... контекст дайте... слева-справа... что это вообще??? |
А во фразе «Сука пришла в охоту» это тоже, кстати, существительное. |
одна охота чего стоит! (т.е. стоит многого) |
Ну да! Одна грань проблемы — найти подходящего для вязки производителя. Действительно, стоит так стоит. Немеряных бабок стоит. Повязать, как нынче гламурно говорят, «девочку». |
прошу прощения... Чего стоит только охота барракуд или скатов! - текст о дайвинге |
О!!! Контекст!!! Так бы сразу... :0) |
|
link 21.12.2011 21:46 |
все равно хотелось бы побольше) попробуйте Just think of .... |
у самого есть предположение, что надо использовать слово EVER типа "what a hunt is ever ... " что на это скажете? |
|
link 21.12.2011 21:51 |
не ловлю вашу мысль... тогда уж скорее never you've never seen anything like... |
never - слишком категорично; т.е. может и видели, но зрелище того стоит, чтобы увидеть снова |
|
link 21.12.2011 22:05 |
you've hardly ever seen... контекст не жали бы, может кому что и лучшее в голову бы пришло))) |
в русском фраза передаёт эмоцию, а именно - восторг, т.е. склоняюсь больше к тому, чтобы фразу усилить, но при этом не исказить смысл: What a hunt of barracuda and rays may be! можно так сказать? |
|
link 21.12.2011 22:16 |
нет. т.е. сказать можно, но не нужно... |
контекста не жалко )) Белая скала отлично подходит для ночных погружений. А местной достопримечательностью является большой триггер по имени Тревор. Кстати, именно во время ночных погружений можно увидеть многих морских обитателей во время приема пищи. *Чего стоит только охота барракуд и скатов.* |
|
link 21.12.2011 22:24 |
возвращаюсь к своему первому варианту... Just think of... можно угЛубить и добавить: it's an unforgettable experience/it's really worth seeing... фсе. "пусть пробуют они"... |
пожалуй, да - пусть будет так спасибо ) |
Just think of those barracudas and stingrays on the hunt / hunting [for prey] |
***разве из фразы не понятно, что охота здесь существительное, а не глагол? А что, где-то есть охота как глагол? ***морских обитателей во время приема пищи Это такой юмор смешной, или на самом деле кто-то считает, что растения и прочие животные "принимают пищу"? the barracudas' and stingrays' hunting habits is an amazing sight to be hold! |
Just hunting itself is... (unforgettable / exciting / a great experience...) |
... to say nothing of the barracudas on the hunt! (сдается мне, то еще зрелище) |
Yippie, * про рыб, принимающих пищу - честное слово, не я придумал, что мне заказчик дал, то и перевожу * охота, когда имеет смысл "хочется", если не глагол, то тогда что? Всем огромное спасибо! |
* охота, когда имеет смысл "хочется", если не глагол, то тогда что? Это тоже существительное ))) |
А вот если Вы, аскер, про "охотно" - это наречие |
барракуды и скаты не только словечко съели, без которого фраза кривая, но и предлогом закусили Чего стоит одна только охота на барракуд и скатов! |
если без контекста, то совсем недорого если не покупать к ней ничего дополнительного, то вполне можно себе позволить. |
Erdferkel, да не, там именно на то глазеют, как эта щука охотится на бедных рыбок. В рекламных проспектах для дайверов довольно часто встречается. |
watching rays and sea pikes on the hunt - just this alone is amazing! |
да, уберем "на" - но на "одна" настаиваю! :-) |
Вооот... а потом туристы скажут, что им обещали охоту на барракуд, а привели "только на посмотреть" как те "пищу употребляют". )) |
то ли он съел, то ли его съели... :-) |
Take hunt alone! А я сразу понял, что речь о том, "когда стреляют", ибо охота, когда хочется, обычно требует возле себя объекта хотения :) |
барракуда с автоматом и скат с пулеметом... :-( |
|
link 22.12.2011 12:40 |
\А я сразу понял, \ Buick, умница вы наш... you're a real prince...) |
natrix_reloaded, не претендую как бы, но спасибо - Вы тоже очень милы ... |
Вот уж и правда не ожидал, что топик вызовет столь живой интерес форумчан. Наверное потому, что каждый в душе немножко охотник, рыбак или дайвер. Если кому интересно, я остановился на следующем варианте: Just think of barracudas and rays on hunt Хотя фраза "Take hunt alone!" мне тоже пришлась по душе. Благодарю всех за помощь! |
-Buick, умница вы наш.. -natrix_reloaded, Вы тоже очень милы ... -Как, милый Петушок, поешь, ты громко, важно! :)))))) |
You need to be logged in to post in the forum |