Subject: Running gen. Перевожу акт ввода в эксплуатацию. Как можно перевести слово running в предложенииAfter carefull examination, all Parties ascertained that : - COMMISSIONING AND RUNNING WERE CARRIED OUT - THE EQUIPMENT RUNNING IS CORRECT Я начала так После тщательного осмотра все Стороны удостоверились в том, что: -ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ВЫХОД НА РЕЖИМ БЫЛИ ВЫПОЛНЕНЫ - А потом не знаю (( И runningм может ли здесь быть как выход на режим? Спасибо!!! |
Running= equipment being operated |
Moto, а по-русски напишите. operated - эксплуатация. Если я напишу "оборудование эксплуатируется правильно" - это будет примелимо? И тогда ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ВЫХОД НА РЕЖИМ БЫЛИ ВЫПОЛНЕНЫ что делать с выходом на режим? Это не правильно? |
- были проведены пуско-наладочные работы и ввод в эксплуатацию; - оборудование работает исправно. |
Спасибо ОГРОМНОЕ!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |