DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 20.12.2011 3:24 
Subject: A living thing (document control) gen.
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести следующее.

Controlled Copy: Controlled copies can only be located at the following distribution points:

Контрольный экземпляр: Контрольные экземпляры могут находиться только в следующих распределительных точках. (не могу понять смысл)

living thing

(Стесняюсь даже предположить, что это) Вот контекст:

2.1 Document – A living thing. The information contained within it is subject to change; it can be revised

 silly.wizard

link 20.12.2011 3:28 
все ж объяснено:
A living thing == [information contained within it] is subject to change; it can be revised

 akilam1502

link 20.12.2011 3:53 
Это я поняла, что документ - это "гибкий" (существительное подобрать не могу), поэтому он может быть изменен и исправлен. Но вот не получается перевод подобрать. Смысл поняла, а слово подобрать не могу(((((

 SirReal

link 20.12.2011 4:19 
silly +1
"не стоит на месте"
= регулярно изменяется

 akilam1502

link 20.12.2011 4:38 
Спасибо за ответы. Определение я поняла.Только какое словосочетание лучше подставить? living thing - изменчивый элемент?

 Oleg Sollogub

link 20.12.2011 5:13 
Контрольный экземпляр: Контрольные экземпляры могут находиться только в следующих распределительных точках. (не могу понять смысл)
-------
Контролируемый экземпляр, а не контрольный.
distribution point - место, где их выдают.

 Oleg Sollogub

link 20.12.2011 5:17 
Не надо "изменчивого элемента"
Документ регулярно/постоянно обновляется.

 akilam1502

link 20.12.2011 5:20 
Oleg Sollogub, спасибо за Ваш ответ!
"Контролируемый экземпляр, а не контрольный"
Это не я придумала - чесслово! http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=controlled+copy

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo