Subject: felt age gen. Пожалуйста, помогите перевести.beverages have a felt ageВыражение встречается в следующем контексте:beverages have a felt age Заранее спасибо |
|
link 19.12.2011 11:19 |
about a person: how old the person feels (may not coincide with actual age) about drinks, I guess, it should mean "how old a drink is, according to somebody's taste", imho |
по вкусу - напиткам...лет |
|
link 19.12.2011 11:22 |
контекст, конечно, исчерпывающий ;-) Больше контекста, пожалуйста! |
Это заголовок к следующему тексту: A phenomenon in perceptionis the classical Herb Liqueur: In total 43 percent perceive the product as a “drink for the old generation” . With that they follow a general popular opinion. This perception has changed in the meanwhile. Brands such as Jдgermeisteror Ramazottihave made their liqueurs to a trendy must-have among young adults |
|
link 19.12.2011 12:14 |
Ну, если это заголовок, то можно в принципе по смыслу всего текста подобрать подходящий. Я бы написала что-то наподобие: "напитки всем возрастам покорны", хотя это и довольно вольное толкование) |
"возрастные" напитки ? |
|
link 19.12.2011 12:27 |
все напитки хороши, выбирай на вкус) |
You need to be logged in to post in the forum |