|
link 14.12.2011 6:43 |
Subject: off: Контрольная с английского на УКРАИНСКИЙ gen. Здравствуйте! Есть контрольная работа - 15 страниц перевода с английского на украинский. Уровень сложности низкий. Примеры:1. The United States reactionaries likewise cynically sabotaged cooperation with the USSR during World War II, in the hope that Hitler’s forces would so butcher the Red Army as to make it virtually powerless after the war. Думаю, что писать "не компьютерный перевод" (как это делается в некоторых объявлениях), не требуется. Сроков конкретных нет. Желающих взяться за эту работу прошу указать расценки и возможные сроки выполнения в личном сообщении здесь на форуме. Буду очень признателен! |
800 рублей - перевод. 800 рублей - соучастие 800 рублей - моральные страдания ИТОГО: 2.400 рублей/1800 знаков с пробелами. |
Можно попробовать качественно перевести на русский, а затем на украинский программой Ruta-Plaj. Я слышал от носителей украинского, что эта прога достаточно качественно переводит в паре рус/укр, во всяком случае на уровне достаточном для восточной Украины. |
Как носитель литературного языка, могу перевести. 2000 руб (500 грн) + плата за пересылку с Вас. Сроки - примерно неделя. |
кворот, к вам можно обращаться за переводом по таким расценкам на русский, |
? |
теоретически можно. все зависит от наличия у меня свободного времени. а также, Вашей возможности пересылать деньги в Украину. |
ну, теще-то регулярно шлю... ) |
На тещу не претендую, но возможность мне улыбается. |
kondorsky + ваши «носители», укр. яз. один. машинный перевод – в лучшем случае хорошее подспорье. |
Рискну предположить, что далеко не все современные языки могут похвастаться единством. Во всяком случае, не английский, это точно. Идеальный для брита текст может быть на гране понятности для американца и наоборот. В отношении украинского личного опыта нет, но слышал неоднократно от восточных украинцев, что они совсем не понимают западных украинцев. |
рискну предположить, что вы знаете о существовании литературного языка и диалектов, а также эрзац-валенок (суржик, трасянка). разница есть. иногда создаётся впечатление, что легче понять сербский или саксонский диалект, чем восточному украинцу западного (<–>). |
Не хочу вдаваться в дебри споров, но что есть литературный язык сегодня? Для английского, это язык Шекспира или Джойса? А для русского, это Слово о полку Игореве или Пелевин? |
это вопрос дефиниций. вы начали с 1 машинного перевода и 2 непонимающих носителей. -> 1 не годится 2 вымысел / предрассудки / преувеличение. |
N. B. Перевод ника: Rattenfдnger крысолов; искуситель (часто о демагоге, обманывающем народ обещаниями; по сказке "Крысолов из Гамельна") Большой немецко-русский словарь по общей лексике. © «Русский язык-Медиа», 2004, Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. и др. Под общ. рук. Москальской О.И. 180 тыс. статей. |
|
link 14.12.2011 10:43 |
Перевод ушел, всем спасибо. |
Мои пять копеек: Ruta-Plaj - отличная программа, вполне можно использовать, но только при условии грамотного, тщательно редактирования полученного результата. Иначе на выходе будет та еще какашка. Не гугл en-ru, конечно, но все же не то, что хотелось бы. По поводу понимания. О каком языке идет речь? Если о литературном, то проблем нет и быть не может, отличия в различных регионах не такие уж значительные. |
осмелюсь заметить, что западных украинцев действительно сложно понимать порой бывает... |
Rattenfдnger, а ставку, по которой "ушел", не огласите? просто для информации :) |
Присоединяюсь к вопросу Krio. Тоже интересуюсь. |
You need to be logged in to post in the forum |