DictionaryForumContacts

 tatu

link 13.12.2011 14:07 
Subject: руководство/руководитель gen.

Пожалуйста, подскажите, как лучше перевести: "Предоставление еженедельных отчетов руководителю", "Выполнение поручений непосредственного Руководителя", "вносит на рассмотрение руководства предложения"?
Во всех предложениях меня интересует слова "руководитель, руководство":
direct supervisor ?
director ?
management ??
Но предложение "вносит на рассмотрение руководства предложения" относится непосредственно к директору, т.е. руководство директора - это кто? может быть company management?

 leka11

link 13.12.2011 14:13 
если у Вас не уточняется, что за руководитель, можно написать Manager
supervisor мне кажется не пойдет, т.к. у работника может быть "непосредственный руководитель" и supervisor который курирует работу. м.б. managing officer

 leka11

link 13.12.2011 14:16 
сорри managing officer - не пойдет

есть еще вариант - immediate manager

 tatu

link 13.12.2011 14:19 
а почему managing officer - не пойдет managing officer - не пойдет ?
а для Директора не очень подходит? Может быть executives?

reporting to the conmpany executives?

 Yippie

link 13.12.2011 14:19 
Все зависит от содержания. Если "непосредственного Руководителя" - то supervisor. В последнем случае у Вас правильно: company management
(вариант - вносит предложения to the management staff of a company)

 leka11

link 13.12.2011 14:24 
да может и пойдет managing officer ))) у меня просто была идея слепить с direct - не прокатило - в сети практически нет такого

 10-4

link 13.12.2011 14:26 
Immediate Superior, Line Manager, Higher Management, Board of Directors, etc.

 Alik83

link 13.12.2011 14:30 
А чем плохо просто director или CEO?

 Alik83

link 13.12.2011 14:35 
имеется ввиду не конкретная должность начальства, а положение "подчиненный - руководитель. Мне кажется лучше просто Director

 Yippie

link 13.12.2011 14:36 
Board of Directors - не слишком ли круто?

 tatu

link 13.12.2011 14:39 
насчет Board of Directors я сомневаюсь, это, пожалуй, слишком конкретно. А Director to director как-то не очень правильно :)

 Deana

link 13.12.2011 14:40 
ИМХО зависит от ранга руководителя.
Начиная с manager/executive до managing director или CEO/
report to XXX

 Inchionette

link 14.12.2011 6:57 
ИМХО
без контекста
руководитель - superior
provide weekly reports to one's superior,
carry out the superior's instructions etc.

 Buick

link 14.12.2011 7:14 
superior - на мой взгляд, очень удачный вариант, как раз, когда надо показать, что это твой непосредственный руководитель.

 tatu

link 14.12.2011 7:58 
Да, мне тоже этот вариант нравится. Спасибо большое.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo