DictionaryForumContacts

 souldigger

link 14.08.2005 10:34 
Subject: новый русский
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:новый русский собиратель антиквариата

Заранее спасибо

 IREN

link 14.08.2005 10:45 
Может быть
new-rich antiques hunter IMHO

 Olga X

link 14.08.2005 10:53 
Nouveau riche (только не new rich - такого выражения вообще нет), Russian antiques collector

 IREN

link 14.08.2005 10:59 
To Olga X
http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=нувориш
второе значение)) А французский эквивалент не всегда понимают, хотя он и используется

 nephew

link 14.08.2005 11:03 
new Russian, get-rich-quick Russian

 plast

link 14.08.2005 11:13 
in most of non-fiction literature and in articles, in particular when describing the current state of affairs in Russia, foreign authors and analysts use "new Russians" for "новые русские"

 btw

link 14.08.2005 11:50 
Nouveau Russians - постоянно встречается в статьях и прочей публицистике

 Olga X

link 14.08.2005 12:09 
2Iren

Значит, в МТ надо исправить ошибку. New-rich такого вообще нет. Если брыкаться, то можно написать newly rich, все равно получится тупо. Есть, как абсолютно правильно plast сказал - new Russians, а new rich - это безграмотно.

 DAKK

link 14.08.2005 12:47 
Новые русские - это вообще калька с английского. Книга Хедрика Смита “New Russians” вышла в 1991 г. и получила некоторую известность здесь. Выражение укоренилось, причем сначала оно использовалось во вполне положительном смысле.

На обложку можно посмотреть здесь:
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0380716518/102-4719906-1564922?v=glance

 btw

link 14.08.2005 13:15 
про кальку-то понятно, правда, я думал (хотя этот вопрос не изучал), она от nouveau Russians, созвучного с nouveau riche, то есть "быстро разбогатевшие в новых условиях русские" - что у нас и ассоциируется с понятием "новый русский". Возможно, на каком-то этапе кто-то использовал игру слов и изначально несущее положительные коннотации "new Russians" (расстающиеся с рабским комунистическим прошлым) превратилось в "нуво рашнз" - новых русских богачей, и закрепилось в этом смысле.

 justboris

link 15.08.2005 2:37 
btw,
you are lmost right...
На самом деле забавно, сейчас мало кто это знает или помнит, но в Россию 90-х словосочетание "новые русские" пришло именно из Франции. Была даже статья целая /в Монд, если не ошибаюсь /"Русские возвращаются" Это было сочетание: с одной стороны - новые русские было продолжением Nouveau riche, а с другой - новые русские - это продолжение тех, "старых" дореволюционных русских, чьи фееричские кутежи на Ривьере старые французы еще помнили...

 Aiduza

link 15.08.2005 9:31 
в английской прессе иногда встречается "novy russky".

 Aiduza

link 15.08.2005 9:32 
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="novy+russky"&btnG=Google+Search&meta=cr=countryUK|countryGB

 Aiduza

link 15.08.2005 9:53 

 btw

link 15.08.2005 10:03 
Aiduza, а тут Вам спасибо за инфо :-) Не ожидал, что это понятие зафиксировано в Википедии :-) Тем более приятно, что во многом совпадает с моими постами :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo