DictionaryForumContacts

 Константин_мета

link 14.08.2005 8:19 
Subject: ЮРИДИЧЕСКое... to set aside an order for leave to serve him out of jurisdiction.
Здравствуйте,

Попался текст такой, что просто диву дался. Скорее всего, я не в теме,
но все с чего-то начинали.

Вот какой контекст, собственно:

There were 3 applications before me. The first was an application by the 6th Defendant. By his amended summons of 6 March 2001 the 6th Defendant in effect applied to set aside an order for leave to serve him out of jurisdiction. The second was an application by the 3rd Defendant who by its summons of 5 December 2000 sought an order to set aside the ex parte Order of Cheung J of 13 October 2000 whereby Cheung J granted the Plaintiff leave to join the 5th and 6th Defendants and to re-amend the исковое заявление. Plainly of course, the 3rd Defendant only sought to set aside the Order of Cheung J insofar as it affected it. The third was an application which was taken out on 15 March 2001 during the course of the hearing. It was an application by the Plaintiff for leave to further re-amend the writ and to re-amend the Statement of Claim.

Если кто-то может прояснить значение всех этих обычно знакомых нам слов в рамках этого контекста, я буду благодарен.

С уважением,
Константин.

 Хорстъ

link 14.08.2005 8:46 
...Defendant in effect applied to set aside an order for leave to serve him out of jurisdiction.

навскидку:

....6-й фактический Ответчик [Ответчик по данному делу] обратился с апелляцией об отмене постановления в его отношении [подлежащего вручению ему?], поскольку он находится вне пределов [данной] юрисдикции.

Разумеется, не настаиваю. Китайцы-с....

 V

link 22.08.2005 12:35 
to set aside an order for leave to serve him out of jurisdiction.

Идея следующая: кто-то когда-то (ранее) обратился в суд с ходатайством о разрешении (=leave) на вручение процессуальных документов (кому-то другому) вне (=за пределами)той юрисдикции (=страны)(=to serve him out of juridiction), в которой тот второй расположен (или где ему по коллизионныи привязкам положено их вручать).

Ходатайство было тогда удовлетворено и суд вынес соответствующее определение, или "судебный приказ" (order).

Теперь этот второй, возбухнув от негодования по поводу такой наглости :-)) просит суд отменить ранее вынесенное определение (=set aside the order).

Понятно?

Остальное - дело техники и просто "причесывания" вашего перевода.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo