Subject: ОФФ этическая сторона вопроса gen. Уважаемые коллеги, столкнулась с проблемой, перевожу для одной особы, сейчас она подготовила отчет, где отрицательно отзывается о сотрудниках моей фирмы, она запрещает мне пересылать его кому-либо из моих начальников, что делать в такой ситуации?Когда по правилам переводческой этики я не имею право разглашать ту или иную информацию, но работодателем она моим не является! |
|
link 1.12.2011 4:03 |
"но работодателем она моим не является!" А зачем тогда Вы ей переводите? |
|
link 1.12.2011 4:09 |
Ху из эта особа? Она в Вашей фирме не работает, так? При этом она также не Ваш работодатель... Тогда кто она вообще? |
она относится к другому подразделению моей фирмы, которое находится в другом городе,все думали, что она приехала на обучение, а оказалось что она оценки всем дала, и отчет собирается отсылать в Москву, хочу заметить, что объективным ее отчет назвать нельзя!, перевожу для нее временно |
|
link 1.12.2011 4:27 |
Если на русском она не разумеет, то скорректируйте перевод. Тем сотрудникам, которые Вам не симпатичны (или чьи места Вы планируете занять) оставьте ее отрицательные оценки, а тем, кто Вам нужен, исправьте на положительные. Результат может оказаться более интересным, чем при простом переводе. |
Если вам доверили конфиденциальный отчет, передавать его нехорошо. Сообщить ли о нем без подробностей, зависит от справедливости критики. Если по делу, пусть движется своим путем. Если клевета, можете бороться. Но сначала честнее выразить свое мнение создателю отчета. В любом случае больше всего потеряете именно вы. Вам перестанут доверять в вашей компании как человеку, имевшему дело "с той особой". О том, что вы сообщили первой, сразу же забудут. Связь "с той особой" прервется автоматически, плюс гарантированный ушат грязи как "предателю". Мне так кажется со стороны "Думайте сами, |
Вы знаете, Евгения, может, это не относится к Вам, но в тех случаях, когда люди задают себе и другим такие вопросы, все сомнения концентрируются не столько на морали, этике и прочих замечательных словах, сколько на сумме: много ли придется потерять? Если можно легко и с презрением хлопнуть дверью и не марать свою душу за какие-то $10 тыс, то о $100 тыс надо серьезно думать... Правда ведь? Нет? Как только человек перестает думать о том, сколько он потеряете/получите, вопросы о судьбе сотрудников и их начальников уже не возникают... |
по этической стороне не совсем поняла проблему. отчет-то не ваш, а ее. вы переводчик всего лишь. и к счастью, и к сожалению. |
|
link 1.12.2011 4:43 |
Я думаю, что передавать отчет не стоит. Если вы переживаете, что будет общее презрение типа "знала и молчала", то, вполне может быть.Но: Адекватные коллеги поймут, что Вы не распространялись об этом событии, т.к. все-таки это конфиденциальность, и подобное распространение грозило бы Вам неприятностями. Неадекватные коллеги могут не понять и косо смотреть, но и Бог с ними, не общайтесь с такими тогда.. Все-таки "дружба-дружбой, а служба-службой". Единственное, если у Вас доверительные отношения с начальством и адекватный начальник, то можно ему намекнуть, что, мол готовьтесь Сан-Саныч, там отчетик нехороший предвидется.. без подробностей.. а неадекватному начальнику - лучше даже не намекать, вдруг заставит показать этот злосчастный отчет и устроит разнос "особе", а Вы опять-же виновата... |
|
link 1.12.2011 5:08 |
запасной вариант: взять больничный |
Есть такое понятие: конфликт интересов. Но если Вы его уже переводите, выбирайте любой из высказанных советов, который Вам ближе. Я к тому, что переводить его неэтично, но говорить о нем сотрудникам просто глупо (попробуйте кого-то убедить в том, что Вы не ведете "двойную игру"). |
|
link 1.12.2011 6:08 |
Аскер, слушайте SW, у него очень изворотливый ум))) |
Особа рассчитывает на повышение. Выехать за счет критики кого-то – это проще всего. Что может в такой ситуации сделать переводчик? Перевести так, чтобы тупость комментариев была очевидна. Не вкладывайте душу, отстранитесь. Переводите со скукой на лице, как «blah-blah-blah». Или наоборот, вложите в свой перевод свое критическое отношение. Уверена, что после такого treatment’a ее доклад покажется «наверху» пустым и не вызовет резонанса. Помните, что читать будут ВАШИ слова, а не ее. |
читать будут ВАШИ слова, а не ее - где ты закопал золото? говори, а то порежем на куски - под деревом в яме, забросанной валежником (переводчик) - он говорит, что можете сделать что угодно, но он не скажет |
))))))) Я только хотела сказать, что когда переводчик не верит в справделивость своего дела, it shows. |
Евгения, совет один - ждите Бьюика, он Вам все расскажет |
По правилам любой этики если у сотрудника есть вопрос, на который он не может ответить сам, он несет его своему непосредственному начальнику. Аскер, что вам мешает отправить своему непосредственному начальнику имейл следующего содержания: "Получила от NN задание перевести ее отчет для MM, в котором она дает негативные оценки сотрудникам нашей фирмы. Что посоветуете сделать?" |
|
link 1.12.2011 7:21 |
Мне кажется странным, что человек Вам может что-то "запрещать" и при этом не являться Вашим работодателем. Обратитесь к своему непосредственному руководителю и спросите, должны ли Вы делать перевод для этой самой персоны, если эта персона настаивает, что о содержании документа этот самый руководитель (и другие сотрудники компании) не должен знать. Скажет "да" - переводите, "нет" - откажитесь. Если руководитель будет пытать Вас на предмет содержания, ссылайтесь на свою профессиональную этику и отправляйте его за разъяснениями непосредственно к персоне. |
Скорее всего, она из корпорации, т.е. из вышестоящей организации. Глупо она делает, что дает переводить такие телеги практически тем же людям, на кого их пишет. |
Yippie, фу! |
|
link 1.12.2011 7:51 |
eu_br от 10.17 Полностью согласен. Такие вопросы решаются именно с непосредственным начальником и никак иначе |
Так отчет можно никому не показывать, а устно предупредить. Еще вариант самой поговрить с этой особой о причинах столь низких оценок. Еще совсем по детективу - это проверка для вас! ваше же руководство попросило эту особу написать негативные комментарии и послать вам, чтобы посмотреть, что вы будете делать |
Слушайте eu_br'a и silly.wizard'a: напишите мейл начальнику и возьмите больничный. Тогда, если переводить всё-таки надо, это поручат кому-то другому. |
Просто верните этой даме текст и скажите, что такой перевод поставит Вас в неловкое положение перед коллегами, поэтому Вы перевести его не можете. Конечно, отказывать ей в переводе будет очень неприятно, но теперь уже никуда не денешься, раз уж Вы умудрились взять текст на перевод. Причем после того, как Вы откажетесь переводить, Вы получите моральное право рассказать о содержании текста своим коллегам. |
|
link 1.12.2011 9:11 |
Евгения, мне больше всего импонируют ответы Alex16 и Inchionette. Считаю, что показывать кому бы то ни было сам отчёт Вы в любом случае невправе, и никто не может от Вас этого требовать. Итак, Вы взглянули на текст и увидели, что у Вас, как пишет Alex16, конфликт интересов. Если указания данного лица не являются для Вас обязательными, Вы можете просто отказаться от работы, а потом дать себе время подумать, стоит ли сообщать ли о факте подобного запроса или даже об общем смысле документа. Если же в силу должностной инструкции или соответствующего указания Вашего непосредственного руководства это лицо может давать Вам обязательные указания, Вы можете сообщить ему следующее: 1) данная ситуация приводит меня к конфликту интересов; б) я сообщу непосредственному руководителю… и далее в точности как пишет Inchionette — что сообщите о факте заказа и о требовании неразглашения, не раскрывая содержания и ссылаясь на проф. этику. Далее так и делаете. Руководитель может дать Вам указание переводить, или не переводить, но если он, прошу прощения, не дурак, то он сможет и сам догадаться, что с документ может касаться его и других лиц. «Причем после того, как Вы откажетесь переводить, Вы получите моральное право рассказать о содержании текста своим коллегам. » — Абсолютно не согласен, что отказ от перевода даёт право что-либо рассказывать! Уж скорее наоборот, если бы особа настояла на переводе, а Вы ее предупредили, что расскажете, то тогда да, Вы предупредили, она согласилась — и Вы рассказываете. |
Насколько я помню, «конфликт интересов» употребляется только в отношении совмещения должностных обязанностей. Работники гоударственных органов заводят свой бизнес в той сфере, которую курируют, чтобы пользоваться государственными программами в целях личной выгоды. |
Интересно! Если бы я отказывался от перевода текстов, в которых написана явная и неявная чушь, искажены данные, сделаны неверные выводы, стиль хромает на четыре ноги, авторы -- идиоты в пятом поколении..... То я бы всю жизнь пролежал на больничном.... |
|
link 1.12.2011 9:21 |
Ulkina, Здесь «конфликт интересов» употреблено в общечеловеческом и этическом значении. |
Не-е, тогда бы пришлось оформлять инвалидность :) |
ветку всю не читала, но по первому посту абсолютное дежа вю - это ж уже было недавно! с таким же названием |
eu_br + 1 |
Евгений Когда говорят "конфликт интересов", то понимают только так. И никак иначе. Поэтому этот диагноз неверен, и, скорее всего, аскеру вряд ли стоит утверждать, что у нее "конфликт интересов". |
Ulkina Не совсем так. Конфликт интересов может возникать, например, если руководитель заключает контракт на поставку чего бы то ни было с организацией, принадлежащей его родственнику (в обход регламентированного процесса закупок или следуя ему лишь формально). |
Абсолютно согласна. |
> Насколько я помню, «конфликт интересов» употребляется только в отношении совмещения должностных обязанностей память вас в данном случае подводит |
|
link 1.12.2011 9:53 |
Ulkina, Ваше понимание относится к понятию «Конфликт интересов на государственной и муниципальной службе»: Извлечение из документа: Федеральный закон от 25.12.2008 N 273-ФЗ Однако данное понимание является лишь производным от универсального — ситуация, в которой одно лицо должно обеспечить интересы, противоречащие друг другу. Что и назвается конфликтом интересов. |
Допустим, на некую организацию настучали, или даже просто написали жалобу на каких-то отдельных должностных лиц. Что, теперь девочка в отделе писем этой организации имеет право отказаться принимать и регистрировать это письмо по причине «конфликта интересов»? |
|
link 1.12.2011 10:10 |
Ulkina Возможно, в ситуации, о которой Вы говорите, — нет. Но давайте лучше говорить о конкретной ситуации, которую мы рассматриваем. |
Если, например, задание данной "особы" выполняется за отдельное вознаграждение, то эта особа рассуждает так: переводи и не парься, я же тебе плачУ! Тогда аскеру надо поставить на весы денежные и этические соображения. Что перевесит? Если эта "особа" из головной организации (в чем я сомневаюсь), то перед тем как согласиться на перевод, надо бы поставить в известность непосредственное руководство. А вообще вышеупомянутая "особа" поставила аскера в весьма неловкое положение. Не могла перевести сторонними силами? |
аскер, вы прям как Достоевский: тот признавался, что, зная о подготовке теракта, не заложит бомбиста властям, ибо "совесть не велит" |
Вот если она за деньги взялась переводить, независимо от своей компании, тогда у нее точно конфликт интересов. |
"хочу заметить, что объективным ее отчет назвать нельзя" - откуда вам это известно? вы переводчиком работаете? если да, то вы наверняка не обладаете достаточной квалификацией для подобных "заметок". делайте свое дело и не путайте работу с личным. ваша "этическая проблема" отдает инфантилизмом. |