Subject: не на труд, а на потребляемые ресурсы gen. Помогите с последней фразой, пожалуйста:Новая система экологического регулирования как раз нацелена на снижение уровня загрязнения природных ресурсов, продвижения чистых технологий в производстве и создание так называемого зеленого налогообложения, в рамках которого основная налоговая нагрузка будет ложиться НЕ НА ТРУД, А НА ПОТРЕБЛЯЕМЫЕ РЕСУРСЫ. Заранее благодарю |
Not on the labor but on consumption of natural resources. |
|
link 28.11.2011 23:37 |
to tax more the (consumption/use) of natural resources and less the labor |
|
link 28.11.2011 23:44 |
(и теперь сомневаюсь, является ли "labor" правильным термином в этом контексте) |
silly.wizard, вот-вот, у меня те же самые сомения, поэтому решил спросить на форуме |
(to tax) inputs, rather than labor |
А в чем конкретно сомнения? |
**нацелена на снижение ....продвижения чистых технологий** фигасе... |
|
link 29.11.2011 0:18 |
\\ А в чем конкретно сомнения? \\ 1. не владею спец терминологией. 2. подозреваю, что в зависимости от того куда и за что платится налог, это может называться labor, а может payroll, а может еще как-то... |
**нацелена на снижение ....продвижения чистых технологий** Eyes almaz. |
...в рамках которого основная налоговая нагрузка будет ложиться НЕ НА ТРУД, А НА ПОТРЕБЛЯЕМЫЕ РЕСУРСЫ. ...within which the majority of the tax burden would be levied on consumption of [natural] resources, rather than on labor. Labor, на мой взгляд, здесь вполне уместно, поскольку и подоходный налог, и налоги на фонд заработной платы считаются налогами на труд, точнее, на заработанный доход (earned income). |
the tax burden imposed on natural resources consumption rather on employees' earnings |
Yippie, это из газетной статьи, поэтому нет ничего удивительного, сегодня многие наши журналисты пишут "на уровне" |
NC1 мы почти что рядом в определении, но labor - слово не для этой фразы... сорри |
You need to be logged in to post in the forum |