Subject: Microwave radio gen. Перевожу книгу "Microwave radio transmission design guide" by Trevor Manning.Речь в книге о транспорте (в телекоммуникационном смысле) для различных сетей связи. В словаре multitran.ru "Microwave radio" переводится как " СВЧ-связь (Киселев); микроволновая связь (Киселев); сверхвысокочастотная связь (Киселев); средство радиосвязи на основе использования волн сверхвысокой частоты (Киселев); средство радиосвязи на основе использования микроволн (Киселев) ж.д. радиосвязь на сантиметровых коротких волнах телеком. микроволновая радиостанция". Но переводить такие предложения, как "The first commercial microwave radio link was deployed in the 1950s" как "Первая коммерческая линия связи СВЧ-диапазона была введена в действие в 50-х годах..." как-то странно. Ведь речь тут явно о РРЛ. Я прав? Заранее благодарен! |
УКВ - ультракороткая волна |
Что "УКВ"??? Как целиком перевести название книги и предложение предлагаете? |
Руководство по проектированию линий радиосвязи СВЧ-диапазона. РРЛ может быть подклассом такого класса линий. Переводите как написано, свои сомнения и замечания дайте в примечаниях. |
не укв конечно))) я поторопилась посмотрите здесь http://jre.cplire.ru/jre/library/3conference/pdffiles/pd007.pdf можно написать РАДИОСВЯЗЬ В СВЧ ДИАПАЗОНАХ |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |