Subject: technical diagnosis tech. нужен перевод курсивной части:тех. параметры двигателей: idle time, gas consumption, engine performance, speed/acceleration exceeding threshold counts Спасибо! |
значения скорости/ускорения, превышающие заданные пороговые значения (уставки)... ...про контекст я уже не спрашиваю ... видимо тут у всех аскеров без исключения соответствующий участок головного мозга забетонирован ... наглухо ... |
**про контекст я уже не спрашиваю правильно, не надо. Вы же поняли, что technical diagnosis и тех. параметры двигателей - это и есть искомый контекст :) |
а что за устройство? и причем здесь technical diagnosis?.. впрочем какое мне дело... |
|
link 27.11.2011 17:19 |
Я так понимаю, что затруднение связано со словом count. Иногда встречается именно как [численное] значение, особенно когда перевод на англ. делают итальянцы/испанцы и пр. европейцы. |
**а что за устройство? это устройство для диагностики, проверки тех. параметров и проч... |
а название у него фирменное есть?.. а может это уже все давно переведено, только поискать надо ... |
может аналоги есть российские ... впрочем мне это до лампочки ... |
123: re: фирменное название и аналоги. Вы чего, купить его хотите? впрочем мне это до лампочки ... :) Дело не в том, что их есть или нет. Нету их в России, если уж об этом Но: вариант Ваш подходит, принят с корректировкой, спасибо! |
... да просто я не люблю халтурить ... ну догадался кое-как, хотелось бы свои догадки проверить ... а как это сделать без широкого контекста?... |
You need to be logged in to post in the forum |