DictionaryForumContacts

 Margootje

link 25.11.2011 7:25 
Subject: Прошу проверить перевод и помочь с первым предложением. gen.
Исходник: Rebels for the cause Digital pollution sucks. We believe that everyone should be free to get the most from technology - without intrusion or other security worries - a cause we take seriously. Because we're independent we do things differently. A crack team of specialists, led by Х, relentlessly sharpen our expertise so that we're always ahead. We outsmart digital threats with ideas that are optimised for customers, so they get the technology experience and reassurance they deserve.

Мой вариант: Мы верим, что каждый должен иметь возможность извлекать макисмум из технологий, не боясь несанкционированного доступа и иных проблем с безопасностью, и эту проблему мы воспринимаем серьезно. Т.к. мы независимы, мы поступаем не как все! Первоклассная команда специалистов, возглавляемая Х, неустанно оттачивает свой опыт, чтобы всегда быть впереди. Мы умеем перехетрить угрозы цифрового пространства с помощью идей, оптимальных для клиентов, так, чтобы они получили практический опыт общения с технологиями и уверенность, котрую они заслуживают.

- Не очень получается первое предложение, ниче не могу придумать дельного, в связи с этим прошу помочь. Только без подколок и оскорблений, коллеги.

 Тимурыч

link 25.11.2011 7:35 
Это два отдельных предложения: Rebels for the cause. Digital pollution sucks.

 grachik

link 25.11.2011 7:37 
Борьба с причинами засорения цифрового пространства.

We believe - мы считаем
перехИтрить

 Тимурыч

link 25.11.2011 7:40 
Типа: Мы боремся за принцип. За чистоту информационной среды.

 Surzheon

link 25.11.2011 7:54 
умеем перехитрить, коряво звучит, имхо...
лучше "можем" перех...

 Surzheon

link 25.11.2011 7:55 
или даже "можем обойти угрозы...

 Margootje

link 25.11.2011 8:05 
Друзья, огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo