DictionaryForumContacts

 Petrelnik

link 24.11.2011 12:22 
Subject: advertising or promotional materials gen.
Подскажите, пожалуйста: не переводить же "рекламные или рекламные материалы" :) "рекламные или промо-материалы" мне тоже не очень нравится.

Заранее спасибо.

 pmv

link 24.11.2011 13:27 
напишите информационные. но мне нравится промо.

 Tatarman

link 24.11.2011 13:33 
"Материалы, способствующие продвижению товара" - как тебе такой вариант, если "промо" не нравится?

 Тимурыч

link 24.11.2011 13:53 
Если в оригинальном тексте не подразумевается противопоставление этих двух синонимов, то в переводе можно оставить просто "рекламные материалы"

 Дарья777

link 24.11.2011 14:14 
Я думаю что нужно оставить просто "рекламные материалы", согласна с предыдущим сообщением. Если нет противопоставления, то зачем усложнять жизнь :)

 Petrelnik

link 24.11.2011 15:37 
Спасибо:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL