|
link 24.11.2011 5:21 |
Subject: имя директора в документах gen. Возможно, вопрос когда-то задавался, но я не знаю, как сформулировать, чтобы поискать. Практически в каждом договоре в начале есть фраза "в лице директора и дальше ФИО" Вот это-то ФИО меня и интересует. Нужно писать Ivanov Ivan Ivanovich, Ivan Ivanovich Ivanov или отчество вообще выкидывать? И еще, если в конце какого-нибудь документа пропечатывается Иванов И.И. нужно ли переставлять инициалы или разворачивать их до полного имени?
|
По поводу отчества ничего сказать не могу, не сталкивалась (хотя не думаю, что его нужно писать), а вот в конце официальных документов всегда вижу имя и фамилию полностью. |
В конце документа в графе "подпись" я обычно вижу И.И. Иванов, и почти никогда Иван Иванович Иванов. |
Имя и отчество или инициалы и в русском, и в английском текстах всегда ставьте ПЕРЕД фамилией (кроме алфавитных списков). Должность (по-английски) ставится после фамилии. ... represented by Ivan Ivanov, General Director, OOO ABC, ...... [signature] ___________ I.I. Ivanov (после подписи должность уже не нужна) |
|
link 24.11.2011 8:04 |
Большое спасибо. |
Учитывайте, что если "там" будут сверять имя директора из РФ, то по загранпаспорту/визе, поэтому написание в договоре должно соответствовать тому, что написано в загранпаспорте. А там, насколько я понимаю, отчество латиницей просто не указывается. |
написание в договоре должно соответствовать тому, что написано в загранпаспорте +1 |
Что-то не могу себе реально представить, чтобы после подписания договора, контракта и т.д. у директора попросили предъявить загранпаспорт. А если у него его нет? А если подпись по-русски, а расшифровка по-английски? |
|
link 24.11.2011 8:42 |
Пишите Ivanov I.I. Ничего разворачивать и переставлять не нужно. |
10-4, а что такого? К тому же в юротделе и в отделе кадров всегда есть копии всех паспортов, прав и прочих документов... |
|
link 24.11.2011 9:05 |
Мой начальник утверждает, что никогда не был "там". Но я спрошу про загран на всякий случай... |
|
link 10.01.2012 5:10 |
А отчество все-таки нужно? |
drifting_along А отчество все-таки нужно? видел такую форму: Ivan I. Ivanov (но именно в таком порядке) PS |
*т.е. не переводить, а транслитерировать, виноват |
|
link 10.01.2012 8:17 |
Спасибо) |
Отчество CEO, CFO и т.д. всегда выкидываю. Пишу согласно загранпаспорта. Причем данным действием руководствуюсь не по личной инициативе, а по настоятельной просьбе самого гендира... |
Разумеется, переводить надо все, что написано, то есть если в русском варианте отчество есть, то выбрасывать его нелогично. Что касается написания имени (отчества) перед фамилией на английском языке, то да, этот вариант предпочтителен во избежание вышеописанных случаев, когда человека начали называть Mr. Ivanovich |
и поверьте, СМЕШНО БЫЛО только нам, т.е. рядовым исполнителям |
|
link 22.01.2012 12:51 |
А можно еще уточнить вот какой момент _____________________________________________, именуем(ый)ое в дальнейшем "Принципал", в лице ___________________________________________________, действующего на основании __________________, с одной стороны, и Общество с ограниченной ответственностью «Н», именуемое в дальнейшем "Агент", в лице директора Иванова Ивана Ивановича, действующего на основании Устава, с другой стороны, далее совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий договор о нижеследующем: Начиная от "в лице" - represented by Ivan Ivanovich Ivanov, Director, |
C директором - первый вариант А с порядком написания имени - англичане, американцы и канадцы не понимают обратного порядка и действительно сплошь и рядом называют человека по отчеству, если оно написано в конце. |
|
link 22.01.2012 15:10 |
Большое спасибо ) |
Ivan (I.) Ivanov напишете наоборот - его отчество примут за фамилию, и станет он у вас ивановичем. "президент у них - 'янукович. фамилию не помню" (с) |
You need to be logged in to post in the forum |