Subject: present gen. Contractual parties shall return all financial and other aspects to its original state present before the conclusion of this contract. Не очень понимаю, что здесь обозначает present, если кто знает, подскажите, спасибо) Стороны по договору приводят все финансовые и иные аспекты к их первоначальному состоянию (на настоящий момент????) перед заключением настоящего договора. |
|
link 23.11.2011 20:27 |
тут: present = существовавшее; имевшее место |
то есть надо так? Стороны по договору приводят все финансовые и иные аспекты к их первоначальному состоянию, как таковые имели место до заключения настоящего договора? |
|
link 23.11.2011 21:37 |
*то есть надо так? * так - не надо. идею вам сказали, и, исходя из вашей формулировки, она вам ясна, но вы пишите не по-русски... |
А может подскажете, как надо? Хоть пример перевода "по-русски" будет. Спасибо, очень жду). Пожалуйста! |
|
link 23.11.2011 22:15 |
Стороны по договору приводят все финансовые и иные аспекты к их первоначальному состоянию, т.е. к их состоянию до заключения настоящего договора./ к тому состоянию, в котором они находились до... примерно... |
спасибо) |
You need to be logged in to post in the forum |