DictionaryForumContacts

 Tiana-na-na

link 23.11.2011 11:06 
Subject: CROSS TERRITORY SUPPLY law
Как корректно перевести название договора/соглашения 'CROSS TERRITORY SUPPLY AND SUPPORT AGREEMENT'
мой вариант, не сильно устраивает "ДОГОВОР О ПЕРЕКРЕСТНОЙ ТЕРРИТОРИАЛЬНОЙ ПОСТАВКЕ И ПОДДЕРЖКЕ"

 A.Rezvov

link 23.11.2011 12:13 
Осмелюсь предположить, что перевод может быть примерно такой: "Соглашение о трансграничной поставке и обслуживании".

 Tiana-na-na

link 23.11.2011 12:27 
похоже, но трансграничные поставки выходят за границы одной страны (как я понимаю, они наз. CROSS-BORDER SUPPLY OF SERVICES), а у меня речь идет о поставках и оказании услуг на территории одной страны только на разные рынки регионов.....

 Lonely Knight

link 23.11.2011 12:32 
Точно на территории одного государства? тогда трансрегиональные/межрегиональные

 AMOR 69

link 23.11.2011 12:34 
Транстерриториальной поставке?
По всей территории/через всю территорию.
Но точно не "перекрестной".

 Tiana-na-na

link 23.11.2011 12:38 
да ,"перекрестный" не катит вообще

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo