Subject: thriphasic study with unenhanced images med. Может ли данное предложение быть переведено так: (речь идет о комп. томографии).Оригинал "Triphasic study with unenhanced and arterial phase images through the upper abdomen and portal venous phase through the abdomen and pelvis performed." Перевод: Проведено трехфазное обследование с неконтрастными изображениями и изображениями артериальной фазы через верхний отдел брюшной полости и фазы воротной вены через брюшную полость и таз. Или у меня "каша" получилась? |
У нас пишут трипл-файз. Это означает, что сначала сканируют без контраста, затем с контрастом два раза: когда контраст находится в артериях и когда он находится в венах. Проведено трехфазное сканирование с неконтрастными изображениями, изображениями артериальной фазы верхнего отдела живота и венозной фазы живота и тазовой области. |
пардон, не заметил "трехразовое/троекратное", но не трехразное. |
Уупс, у Вас "трехфазное". Всё верно. сорри, не вижу без очков. |
Огромное спасибо за помощь!! |
You need to be logged in to post in the forum |