Subject: 'desk'tomu-kun - русский вариант для фамилии-прозвища gen. Японский школьник, проще говоря ботан, постоянно учится, из-за парты(!) даже на перемене не встает. В-общем-то, отсюда и пошло прозвище. Его нормальная фамилия Tsutomu (-kun как обращение к однокласснику) на английском прозвучала как Desktomu-kun.А теперь вопрос, как обыграть это на русском? Парта в составе фамилии имеет ключевое значение, и не хотелось бы скатываться до банальных "Зубрила" и "Ботан". Тем более Desktomu-kun - это не столько обидное прозвище, сколько дружеская ирония одноклассников, без злого умысла. |
партиец :-) |
|
link 15.11.2011 23:20 |
партай-геноссе, я бы даже сказала) |
Да, парта хорошо с партией перекликается. Но вот смысл слегка теряется, нет? |
Партому -кун или вообще на русский лад - Партомин-кун. Но лучше не надо "кун", дети такие пошли, что непременно заменят на что-то неприличное. |
Можно и так =) хотя ссылку на "парту" наверное все же придется сделать в таком случае. А то мало ли, кто не поймет. |
Жалко что парта, а не табуретка. Было бы больше возможностей для фантазии. |
|
link 15.11.2011 23:40 |
обыграйте не парту а книги. они ж тоже - признак учености) Tsutomu - два тома, например. со словом "том" поиграйте... |
а обязательно фамилию сохранять в прозвище? партюша, партюха, парто-сан и вообще сиделец :-) (девочку можно было бы партянкой обозвать :-) |
|
link 16.11.2011 6:35 |
AMOR 69, благодаря лурку и двачу дети намного лучше Вас (да и меня) знают, что такое -кун и -тян любое слово с концовкой -кун вполне прокатит как прозвище, и некоторая ирония сохранится |
Ботани-кун - нормально, ящитаю. Для нынешних школьников только так, GhostLibrarian +1 |
это не надо обыгрывать на русском и японцы и русские знают слово desk (desuku) парты и ботанов японцы не знают |
перевод не для японцев очень бы хотелось, чтобы все русские знали слово desk пока что школьники уверенно знают только -кун |
You need to be logged in to post in the forum |