Subject: LITERATURE ORDER NUMBER??? Помогите перевести эти слова:LITERATURE ORDER NUMBER- Features- Manual Dail Post(Pre)-dial tone- Dail Prefix- (Слова к инструкции по эксплуатации радиотелефона) |
а под literature у Вас не подразумевается инструкция пользователя? если да, то можно предложить: № заказа на поставку инструкций... )) какой-то у Вас контекст заковыристый |
Не dail, а dial. А вообще это справочный номер документа, конечно же, на тот случай, если "родная" инструкция потеряется (можно заказать дубликат, но уже за деньги). |
м.б. номер телефона, по которому можно заказать печатную информацию? |
|
link 11.08.2005 15:45 |
Features Характеристики Manual Diаl Post(Pre)-dial tone- Ручной набор После (До) - гудок - Dial Prefix- |
Aiduza - Вот именно что не Dial а DAIL! TrespassersW Features - точно не характеристика, а скорее всего детали или наименование частей, т.к. там идет перечисление составных частей РАДИОТЕЛЕФОНА. вот!)) Little Mo - так точно! инструкция! спасибки баааальшое!!! ОСТАЛОСЬ тока перевести это злополучный DAIL!!! help pls! |
Автору вопроса: Послушайте, изготовители радиотелефонов могут ошибаться, тем более что изготавливаются такие телефоны (подавляющее их большинство) сейчас в Азии, а не в Европе. Вам же ясно говорят, что по смыслу идеально подходит Dial Prefix (напр. когда Вы звоните в Англию, надо сначала набрать dial prefix 44), а Вы рогом упираетесь. Зачем? Мы же Вам помочь хотим. |
You need to be logged in to post in the forum |