Subject: музеефицированные сооружения archaeol. Пожалуйста, помогите перевести слово <музеефицированный>Слово встречается в следующем контексте: В мультитране есть длинный перевод глагола "музеефицировать" - "add to the category of museum objects", а тут нужно прилагательное, и покороче, т.к. оно и цепочка других прилагательных стоят перед существительным, и в таком виде в тексте встречается очень часто. Есть идея перевести как "museumified", но не уверена, будет ли это понятно для американцев (хотя в гугле такое слово встречается...) Как вы думаете, можно ли сделать генерализацию, и перевести "музеефицированные сооружения" как "музей"? Очень жду ваших вариантов. И заранее благодарю! |
turned/converted into a museum хотя, думается, что и "museumified" будет понято правильно в определенных кругах. перефразируя ваш вариант, The site with the remains of the ancient structures turned into an open-air museum, will make part of an exhibition. |
|
link 13.11.2011 0:37 |
перестройте. It is planned that остатки античных сооружений will be exhibited in the open air (make a sort of an open-air museum) или что-то типа того... дословно сохранить не получится... |
Бл, ну кто ж такие слова придумывает? нет бы сказать - омузееный... |
...смузееный... |
экспонирование музеефицированных под открытым небом остатков античных сооружений = диснейленд для туристов, новодел |
Спасибо всем за помощь! Я учту ваши советы. |
The building ruins were turned into an open-air museun exposition. |
Я еще обратилась к американскому специалисту-археологу, и вот что он ответил (может кому-то пригодится): There is, in fact, no direct equivalent for the term; we tend to use |
123: **...смузееный.. это от слова smooth, не путайте. |
...велик могучий русский языка ... |
|
link 13.11.2011 19:54 |
раз-два-три, а слабо картинко?) |
спасибо, лотос, интересное слово, и не слыхал никогда такого, но записал. |
Пожалуйста) Приятно узнавать что-то новое) |
natrix_reloaded ...дык, я уже постил развалины Хараппийского города, уничтоженного ядерным взрывом десять тысяч лет назад, который археологи подсобрали из уцелевших кирпичиков... если так дальше пойдет, то скоро будет совсем как новый ... ![]() |
Оборот "планируется, что" лучше переводить вот так It is expected that remains of the antique buildings will be turned into an open-air museum. или The (museified) remains of the antique buildings are expected to become part of an open-air museum. |
hsakira, Спасибо, красиво |
You need to be logged in to post in the forum |