DictionaryForumContacts

 Lonely Knight

link 11.11.2011 15:19 
Subject: финансовая/бухгалтерская отчетность account.
Есть вопрос к тем, кто знаком с бух-тематикой по корректному переводу слова "отчетность" в сабже. Имеются сомнения по поводу использования слова records и вообще...

Контекст:
договоры на оказание услуг по аудиту бухгалтерской отчетности ОАО (бухгалтерской отчетности ОАО; сводной бухгалтерской отчетности Группы ОАО; консолидированной финансовой отчетности Группы ОАО), а также бухгалтерской отчетности группы ОАО).

Соображения:
Финансовая/бухгалтерская - financial/accounting (Финансовая отчетность более широкое понятие, чем бухгалтерская)

Отчетность - records или reports? или вообще statement...

Вообще, records, по определению в гуглах, больше походит на первичные документы бухучета: договоры, чеки там за транспорт и гостиницу, счета - т.е. все документы, подтверждающие все операции со средствами. (Accounting records are all sources of information and evidence that are used in preparing, verifying and or auditing financial statements)

я что-то запутался...

 ptraci

link 11.11.2011 16:53 
Имхо, финансовая отчетность - financial statements=financial reports

"The most important accounting reports are called the financial statements.
Remember that the word statement, as used in the term financial statements, simply means a report. So the financial statements are simply financial reports."
http://www.accounting-basics-for-students.com/accounting-reports.html

А просто accounting reports - более широкое понятие, т.к. среди них есть и financial, и managerial.

Насчет reports vs records - согласна с вашими рассуждениями.

 Yippie

link 11.11.2011 17:03 
бухгалтерские записи (Accounting records) - это основа для составления финансовой отчетности (Financial Statements)

 Lonely Knight

link 14.11.2011 7:59 
Спасибо =)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL