DictionaryForumContacts

 Makshan

link 11.11.2011 12:42 
Subject: (англ.) странное словосочетание way stop
Пожалуйста, помогите перевести.
"way stop"

Выражение встречается в следующем контексте:
Good wine needs no bush.
It was customary since early times to hang a grapevine, ivy or other greenery over the door of a tavern or way stop to advertise the availability of drink within.

Из контекста можно догадаться, что "way stop" близко по значению к слову "tavern", но ни в словаре, ни в интернете такую комбинацию найти не удалось. Корректно ли употреблять эти два слова в указанном значении?
Заранее спасибо

 AMOR 69

link 11.11.2011 12:47 
Ночлег?

 Lonely Knight

link 11.11.2011 13:06 
можно, конечно, поискать, а можно и взять любой синоним к tavern, суть то ведь не в типе заведения, только покушать там можно, или еще и "кости бросить", а в зелени, которую вешали.

PS. народная этимология прозрачна: "a stop on the way", таверна, трактир... как правило, ночлег там всегда предлагали, не?

 leka11

link 11.11.2011 13:21 
забегаловка или придорожное кафе/закусочная и т.п.

 amat

link 11.11.2011 16:33 
постоялый двор

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL