Subject: (англ.) странное словосочетание way stop Пожалуйста, помогите перевести."way stop" Выражение встречается в следующем контексте: Из контекста можно догадаться, что "way stop" близко по значению к слову "tavern", но ни в словаре, ни в интернете такую комбинацию найти не удалось. Корректно ли употреблять эти два слова в указанном значении? |
Ночлег? |
|
link 11.11.2011 13:06 |
можно, конечно, поискать, а можно и взять любой синоним к tavern, суть то ведь не в типе заведения, только покушать там можно, или еще и "кости бросить", а в зелени, которую вешали. PS. народная этимология прозрачна: "a stop on the way", таверна, трактир... как правило, ночлег там всегда предлагали, не? |
забегаловка или придорожное кафе/закусочная и т.п. |
постоялый двор |
You need to be logged in to post in the forum |