DictionaryForumContacts

 Larisochka

link 10.11.2011 10:46 
Subject: Дворец регистрации браков и новорожденных gen.
Всем доброго дня! Подскажите как лучше перевести "Дворец регистрации браков и новорожденных(в старом образце свидетельства о рождении) -Palace for Weddings and Birth Registration или же оставить современное название Civil Status Registration Office
Заранее благодарю

 Supa Traslata

link 10.11.2011 10:54 
Даже в старое время регистрировали не wedding, а таки marriage.

 Larisochka

link 10.11.2011 11:01 
То есть старый вариант тоже подходит(столько с учетом marriage)?

 AMOR 69

link 10.11.2011 11:05 
По-моему, важно, в каком городе регистрировали, а не в каком помещении. Я бы убрал эту азиатчину с дворцом.

 Wolverin

link 10.11.2011 11:10 

 Larisochka

link 10.11.2011 11:15 
Не указано в каком отделе ЗАГСа был зарегистрирован брак.. Может он был главным в год регистрации

 AMOR 69

link 10.11.2011 11:19 
Marriage and Birth Registry Office, City of ....

 Lonely Knight

link 10.11.2011 11:53 
офф.
дааа... а еще "Дворец спорта"...

 Mr_Amorous

link 10.11.2011 12:35 
/азиатчину с дворцом/
В смысле - дворцы бракосочетания это чисто азиатская реалия?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo