DictionaryForumContacts

 Eshkina Mish`

link 7.11.2011 15:21 
Subject: Непонятка. gen.
Перевести: Don’t Let Athlete’s Foot “Lay You Up”
Контекста нет.

 tumanov

link 7.11.2011 15:36 
Вопрос первый:
— Вы это получили по электронной почте, или это вам дал преподаватель?

 AMOR 69

link 7.11.2011 15:38 
Не позволяйте ногам атлета выбить вас из соревнований.

Сомневаюсь, что по-русски можно такое изречь.

Athlete’s Foot - грибковое раздражение между пальцами ног, сопровождающееся покраснением, трещинами, чесанием и прочими гадостями.

 Lonely Knight

link 7.11.2011 15:38 
словарь, да здравствует словарь...

lay up | g-sort
общ. временная инвалидность; вывод из строя; приковывать к постели; выводить временно из строя; вынужденный невыход на работу; болезнь; простой

athlete's foot | g-sort
иммун. эпидермофития стоп
мед. эпидермофития стопы; грибковое заболевание ног; микоз; дерматофитоз;

"будь здоров, не болей" )))

 Lonely Knight

link 7.11.2011 15:39 
Не позволяйте ногам атлета выбить вас из соревнований )))))))))
Берегись ноги атлета! ))

 Eshkina Mish`

link 7.11.2011 15:40 
To tumanov:

Ни то, ни другое.

Но перевести нужно обязательно. А я боюсь отсебятины наляпать.

 tumanov

link 7.11.2011 15:43 
Тогда выцарапываю контекст вторым вопросом: "А откуда такая обязатель ность ? Почему нельзя не перевести?"

:0)

 Lonely Knight

link 7.11.2011 15:46 

 Eshkina Mish`

link 8.11.2011 11:47 
Итак, окончательный вариант:

Не дайте грибку стопы испортить Вам жизнь!

Всем большое спасибо!

И отдельное спасибо AMOR 69.

 Юрий Гомон

link 8.11.2011 13:55 
смотрю на ник аскера и недоумеваю, почему в ветке не появился пользователь matroskin cat

 Wolverin

link 8.11.2011 14:03 
"смотрю на ник аскера и недоумеваю, почему в ветке не появился пользователь matroskin cat"
- не надо, а то щас сменит ник на 'eshkin kot' и заявится.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo