Subject: подвешенный кофе - suspended coffee(?) gen. Пожалуйста, помогите перевести.подвешенный кофе Выражение встречается в следующем контексте: В романе "Малавита" Тонино Бенаквисты описан обычай, существующий до сих пор. Он называется un caffe sospeso ("подвешенный кофе"): "... отдыхая в Неаполе, услышал о старинном обычае, который еще чтили некоторые тамошние владельцы бистро. Учитывая цену эспрессо у стойки (гроши или чуть меньше), клиенты нередко выгребали мелочь из карманов и покупали два кофе, выпивая при этом только один. А бармен записывал себе на доску один бесплатный кофе для случайно зашедшего бедняка". Заранее спасибо |
|
link 7.11.2011 10:34 |
+ deferred ;) или вам на русский? |
A bit more of a context: http://alex-dubas.livejournal.com/140143.html не, мне на английский - на русском его уже вполне называют "подвешенным", а как он называется на англ. я не знаю |
Два варианта: hanging coffee |
+ “It’s a social beverage, and drinking espresso is at the level of being nearly a basic civil right. People still follow the custom of leaving the cashier with the money to pay for ‘un sospeso’ – a ‘deferred’ coffee. This pre-paid coffee will eventually be enjoyed by someone indigent, who, not being able to afford it, will ask: ‘c’è un caffè sospeso?’ (is there any ‘deferred coffee’?), and the cashier would call to the barista “un sospeso al banco!” and let him enjoy that sweet, life-giving nectar.” http://vstapps.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CE38_v10_web.pdf |
Не, 'hanging' фтопку. Deferred, конечно. |
thanks! |
![]() четвертое значение |
Один взгляд в словарь спас бы переводчика на английский от ошибки, которая теперь тиражируется российскими «англоманами» :0)
|
Это если про "hanging". |
in suspense suspense - LingvoUniversal (En-Ru), примеры to keep smb. in suspense — держать кого-л. в напряжённом ожидании be in suspense - LingvoEconomics (En-Ru), заголовки keep in suspense - LingvoEconomics (En-Ru), заголовки томить - Universal (Ru-En), примеры touch bottom - Idioms (En-Ru), примеры интриговать - Universal (Ru-En), переводы подвешенный - Universal (Ru-En), примеры держать в неизвестности - LingvoEconomics (Ru-En), переводы находиться в неопределенности - LingvoEconomics (Ru-En), переводы |
pending? |
Но ведь уже и Дмитрий и Nephew дали ссылки, как это у них правильно называется... :0( 2 |
"А чашка эспрессо, подвешенная барменом на доску, уже битый час томилась в неизвестности и напряжённо ожидала "своего" клиента..." :) |
|
link 7.11.2011 12:34 |
вообще-то deferred мной предлагалось больше как шутка - в бухгалтериях и налогах чаще всего его юзают, т.е. почти в противоположной области. явления аналогичного в округе не замечено. из ближайшего к нему есть penny cups (везде, у каждой кассы) - туда можно сгрузить медяки из сдачи, или ими воспользоваться. но это только для удобства, чтоб купюру не менять - никакого оттенка basic civil right. и масштаб мельче. так что зависит от назначения перевода и ЦА. если есть возможность пояснить суть явления (как в тексте по ссылке от nephew), то что угодно сойдет. в частности и "deferred". |
|
link 7.11.2011 12:35 |
well-hung! |
и не только в Неаполе вот из родственной языковой группы (для московских бедняков прямо самая та традиция) |
ссылка чета не получилась |
какой кофе в средние века в Праге????? |
поэтому наверное и ссылка не получилась :) источник: коммерческие вести. омский деловой еженедельник. чем не авторитет? :) а что тогда пили малоимущие путники в средневековой чехии холодными зимними вечерами? неужели горячее пиво?? |
You need to be logged in to post in the forum |