DictionaryForumContacts

 sliding

link 3.11.2011 14:32 
Subject: ОАО "Безоткатные поставки" law
Пожалуйста, помогите перевести: ОАО "Безоткатные поставки"

 Armagedo

link 3.11.2011 14:36 
Вы серьезно? Оно существует? :LOL
Kickback-Free Deliveries JSC
Шучу...

Транслит, и жесткий, транслит. ИМХО :)

 sliding

link 3.11.2011 14:42 
Есть такая фирма в городе Москве )))

OJSC "Bezotkatnye Postavki" (Kickback-Free Deliveries) ?

 nephew

link 3.11.2011 14:48 
http://www.kommersant.ru/doc/1768527/print
есть такое дело, и стоит перевести, зря, что ли, ребята старались, придумывали название?

 Armagedo

link 3.11.2011 14:50 
Бобер, выдыхай, выдыхай (с)

Я же написал ШУЧУ.
Ни в коем случае никаких Kickback-Free.
Вы что?

Транслит, и потом всякими путями избегать вопросов "а что оно значит"

 nephew

link 3.11.2011 14:51 
почему?

 Armagedo

link 3.11.2011 14:52 
Ах-да
OAO Bezotkatnye Postavki

nephew
Я на всякий :)

 Val61

link 3.11.2011 16:24 
Едем с экспатом по просторам нашей великой. Проезжаем через село Недорезово. Экспат уже обрусел и буквы наши знает. Читает: Nedorezovo, поворачивается ко моне, мол, что это означает. Я ему перевожу: Underslaughterers. Грю, ща остановимся, в магазин забежим, водички купим. Ты, грю (*со всей серьезностью*), из тачки не вылазь, а то мало ли.... Стремное названьице-то. Смотрю, проникся экспат, говорит (нам с водителем), вы, типа, там побыстрее, нам еще, типа ехать и ехать (ха, жить да жить)... Потом долго и задумчиво молчал. За шею, правда, не хватался.

 Erdferkel

link 3.11.2011 17:08 
а я сначала прочитала "Безотказные поставки"... но оказалось, что у них еще лучше! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo