Subject: русский термин или фраза: не выдается обязательство bank. A question from PROZ.comПоставить вопрос перед Нацбанком... о распространении на советский банк правила для иностранных банков...о том, что иностранным банкам, приобретавшим свой капитал и свои резервы путем импорта (без получения валюты) не выдается обязательство упонянутое в п. 1 Правил, и таковые капиталы и резервы не подлежат обмену на валюту, мотовируя это тем, что основной, резервный, и страховой капитал [советского банка] были образованы в результате продажи советских товаров...и путем отчислений от прибыли полученных от операций банка... My question is, does is the USSR asking that an obligation contained in the Rules should not apply? обязательство doesn't mean "bond" or "security" here, does it, as it often does (especially in the plural) in a banking context? (I left out the name of the foreign country involved, as the original text has not been made public) |
А о каком обязательстве упоминается в Правиле 1? И что за правила? |
I don't have the text of the rules Это все, что известно о правилах(( |
IMHO to issue undertaking |
You need to be logged in to post in the forum |