DictionaryForumContacts

 Динкин

link 2.11.2011 6:31 
Subject: in a manner prudent and advisable for such enterprises gen.
Прошу помощи в переводе следующего выражения: in manner prudent and advisable for such enterprises

Контекст:
The JV Company shall, at all times during its operation, procure and maintain full and adequate insurance coverage in a manner prudent and advisable for such enterprises.

Мой перевод:
В течение всего срока своей деятельности СП обеспечивает полное и надлежащее страховое покрытие в .......порядке, рекомендуемом для таких предприятий

Очень прошу помочь.

 Динкин

link 2.11.2011 6:40 
в порядке, целесообразном и рекомендуемом для таких предприятий?

 constanta2

link 2.11.2011 8:43 
как тебе "предусмотренным и рекомендуемым для таких предприятий образом"? А слово enterprise по-моему только наши употребляют.

 Динкин

link 2.11.2011 9:52 
я думаю в переводе не стоит обыгрывать смысл слова prudent, а лучше дать более точный перевод.
оставила вариант: В течение всего срока своей деятельности СП обеспечивает полное и надлежащее страховое покрытие в порядке, целесообразном и рекомендуемом для такого предприятия.

enterprise в тексте Договора использован арабскими юристами. В этом переводе, его перевод как "предприятие" мне кажется уместным, учитывая, что JV - это Совместное Предприятие.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo