DictionaryForumContacts

 cyrill

link 31.10.2011 19:46 
Subject: Off - clams gen.
Как сейчас принято называть по-русски clams? Словари дают венерки но если честно я сам никогда его не слышал. Видел один раз в Метро (или это мега?) на ценнике "ракушки вонголе"

Inquiring minds want to know...

 natrix_reloaded

link 31.10.2011 19:53 
cyrill, спокойный итальянский форум чуть не перебился по этому поводу). но так и не пришел к единому мнению
вот, почитайте:
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=5922&l1=23&l2=2

 123:

link 31.10.2011 20:12 
"ракушки говноле" ...имхо ...

 123:

link 31.10.2011 20:13 
...ннну или "в говно ли" ... зависит от местного диалекта...

 Wolverin

link 31.10.2011 20:26 
до кучи, если это поможет Вам, cyrill:

неожиданно вспомнил, что у Ермоловича про это что-то было. И точно, нашлось:
http://yermolovich.ru/faq/4-1
"Под словом clam подразумевается любой двустворчатый съедобный моллюск. Специальные словари приводят также термин клем, что, конечно, тоже является транскрипцией с английского, но, видимо, имеет за собой уже какую-то традицию научного употребления и поэтому более правильно."

как видим, собственно ничего нового (по сравнению с Апресяном) он не говорит, просто источник очень авторитетный (можно всегда сослаться!).

 cyrill

link 31.10.2011 23:35 
Интересно и ох как сложно... А если добавить long neck clams, little neck clams иди просто little necks или chowder clams то как в песне было clot thickens :)

По поводу sea bass - видел перевод "морской волк"

А для любопытных - mahi mahi оказывается корифена, Chilean seabass - патагонский клыкач

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo