|
link 31.10.2011 13:13 |
Subject: перевод Соглашения о неразглашении notar. Прошу предложить свои варианты перевода данного запутанного пункта из соглашения о неразглашении. Вопросы в основном вызывает часть, начинающаяся с "accordingly...".If there is a breach or threatened breach of any provision of this Agreement, it is agreed and understood that Discloser shall have no adequate remedy in money or other damages and accordingly shall be entitled to injunctive relief; provided however, no specification in this Agreement of any particular remedy shall be construed as a waiver or prohibition of any other remedies in the event of a breach or threatened breach of this Agreement. |
|
link 31.10.2011 13:31 |
тут имеется ввиду, что Сторона может прибегнуть к нескольким средствам суд. защиты, несмотря на определения, содержащиеся в Соглашении.. |
Речь идет о том, что защита по общему праву (денежное или иное возмещении вреда) не является соразмерной, поэтому передающая сторона в случае нарушения или угрозы нарушения может использовать и средства защиты нарушенных прав по праву справедливости (всякие судебные запреты и приказы), причем указание на конкретное средство защиты не является отказом от использования и не исключает возможность использования других средств защиты нарушенных прав |
|
link 21.11.2011 12:37 |
Понятно, спасибо за разъяснение |
You need to be logged in to post in the forum |