DictionaryForumContacts

 Fuck_You

link 29.10.2011 17:29 
Subject: Ребят, подскажите, как перевести far-from blushing bride? gen.
Мне кажется, что это переводится как нескромная, не смущенная невеста...Не могу подобрать какое - то более точное и удачное слово

 pmv

link 29.10.2011 17:36 
отличный ник! может, всю фразу напишете?

 Fuck_You

link 29.10.2011 17:40 
Ну спасибо, если это не сарказм, а если сарказм...
Вот целое предложение No one had bothered to attend the register office wedding and Jil had hesitated about coming since she had nothing in common with Mel, the far - from - blushing bride.

 pmv

link 29.10.2011 17:53 
все равно мало. Вам по контексту должно быть понятно, что представляла собой Мэл. ...невестой, далекой от невинности??

 Fuck_You

link 29.10.2011 18:00 
Пока про Мел сказано только это. Я тогда еще посижу, подумаю, почитаю. Ваш вариант, кстати, очень даже неплохой, мне нравится. Спасибо Вам за помощь.

 Гуркх

link 29.10.2011 18:01 
ишшо больший контекст нужен,
то ли Мел не в первый раз замуж идет, и перед аналоем уже не смущается,
или то же в первый раз, а не краснеет только по характеру своему..

 qp

link 29.10.2011 18:04 
А мож она...смуглянка, скажем так. Тут тады другой поворот сюжета наклевывается.

 pmv

link 29.10.2011 18:07 
а мож, молдаванка...

 Fuck_You

link 29.10.2011 18:09 
Нет, тут точно не про национальность, не про внешность. Вот документ загружается, прочитала еще, что трех муже

 Энигма

link 29.10.2011 21:35 
ну если трех муже - это уже серьезный оборот дело принимает.
может наглая, нахальная невеста
которой палец в рот не клади
или ей все божья роса
а может, это видавшая виды невеста

 Классика жанра

link 29.10.2011 21:39 
ответ в нике

 Mike Ulixon

link 30.10.2011 6:44 
"...Мадам, не говорите о любви!
Ведь Вы троих мужей похоронили,
а кольца и браслеты - все в крови
любовников тех, что Вы отравили..."

По сабжу:
blushing [= blushful ] 1) скромный, робкий, застенчивый, стеснительный; стыдливый...
Много составляющих, влияющих на точный вариант перевода.
Например "...не страдающей излишней стыдливостью..."

 AMOR 69

link 30.10.2011 9:14 
Хочу на минуточку вернуться к содержанию. Уже выяснили, что невеста далеко не святая. Но разве это повод не ходить на ее свадьбу? Я смысл не могу уловить. Никто не хотел пойти, потому что невеста не рдела алым солнышком. Тут что-то не то.

 silly.wizard

link 30.10.2011 9:22 
\\ Никто не хотел пойти, потому что ... \\
про Джил читаем: "... Jil had hesitated about coming since she had nothing in common with Mel ..."
а про мотивацию остальных во фразе просто ничего не сказано. кому вдруг важно это, найдут первоисточник

 syegor

link 31.10.2011 13:20 
не самая целомудренная невеста

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo