DictionaryForumContacts

 Энигма

link 28.10.2011 23:52 
Subject: Earthquake caused a lot of distraction gen.
Turkey looks like a beautiful place and much warmer than St. Petersburg. However, the recent earthquake caused a lot of distraction, we're certainly happy you were not there during that earthquake
мне что-то хочется написать, что землетрясение вызвало отток туристов.
Но сму
или многих напугало.
или заставило поволноваться.
вызвало панику?
Что тут конкретно имеется в виду?

 Энигма

link 28.10.2011 23:54 
"Но сму" прошу считать опиской :))

 toast2

link 29.10.2011 0:00 
destruction

 Энигма

link 29.10.2011 0:03 
вы думаете? пишет американка в возрасте. про ее соц.статус мне ничего не известно.

 Энигма

link 29.10.2011 0:03 
это из письма

 natrix_reloaded

link 29.10.2011 0:04 
внесло беспорядок /пошатнуло спокойствие/ нарушило устои - + добавить чего

 Энигма

link 29.10.2011 0:13 
версия про destruction вообще вполне логична... что-нибудь такое обтекаемое напишу. тут ведь как ни напишешь - все правдой будет. другое дело что может не соответствовать оригиналу.

 VIadimir

link 29.10.2011 0:19 
несколько вольно:
подорвало/поколебило/пошатнуло/внесло волнение в размеренную жизнь страны; явилось громом среди ясного неба и т.д.
вызвало потрясение

 VIadimir

link 29.10.2011 0:19 
нет, версию об опечатке отбросьте.

 Энигма

link 29.10.2011 0:22 
я-то сначала подумала о tourist attraction и, соотв-но, антоним - distraction.

 VIadimir

link 29.10.2011 0:25 
не:) слово интересное, может быть и синонимом diversion, но нет.
еще: внесло/вызвало смятение

 Энигма

link 29.10.2011 2:41 
Спасибо, toast2, natrix_reloaded и Vladimir!

 toast2

link 29.10.2011 19:50 
правильно, версию об опечатке отбросьте.
оставьте, несомненно, версию про "поколебило".
так безусловно намного убедительнее.
для пущей верности можно также про покол-ебало.
или про поколъ - ебило.
словом, для интеллигентной дамы вариантов - море.

 natrix_reloaded

link 29.10.2011 20:07 
toast2, я думала, вы скууушный, только юриков переводить и умеете, а вы, оказывается, такой забавный...

 nephew

link 29.10.2011 20:10 
(sotto voce) еще б многоточий рассыпать - вылитый 123

 AMOR 69

link 29.10.2011 20:29 
Зачем мудрить на ровном месте? Бабуля говорит о разрушениях и пишет с ошибками.
Зат из олл.

 Классика жанра

link 29.10.2011 21:02 
Да, давайте про каждую бабулю думать. У некоторых переводчиков столько мыслей за час приходит, что некоторые переводимые даже за всю жизнь не удосуживаются.

 123:

link 29.10.2011 21:26 
Энигма напишите, что, типа ... землетрясение обусловило состояние латентно перманентной пролонгированной массовой деструкции ...
... никто ничего не поймет, но требовать объяснений постесняются ... такие маленькие хитрости создают переводчикам репутацию и позволяют экономить время и мысли ... :)

 VIadimir

link 29.10.2011 21:32 
потрясло страну
коль ведко не умирает)

 silly.wizard

link 30.10.2011 1:08 
в виду очевидной неоднозначности, и равновозможности как опечатки, так и ее отсутствия, считаю последний вариант гениальным:

потрясло страну

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo