Subject: Earthquake caused a lot of distraction gen. Turkey looks like a beautiful place and much warmer than St. Petersburg. However, the recent earthquake caused a lot of distraction, we're certainly happy you were not there during that earthquakeмне что-то хочется написать, что землетрясение вызвало отток туристов. Но сму или многих напугало. или заставило поволноваться. вызвало панику? Что тут конкретно имеется в виду? |
"Но сму" прошу считать опиской :)) |
destruction |
вы думаете? пишет американка в возрасте. про ее соц.статус мне ничего не известно. |
это из письма |
|
link 29.10.2011 0:04 |
внесло беспорядок /пошатнуло спокойствие/ нарушило устои - + добавить чего |
версия про destruction вообще вполне логична... что-нибудь такое обтекаемое напишу. тут ведь как ни напишешь - все правдой будет. другое дело что может не соответствовать оригиналу. |
несколько вольно: подорвало/поколебило/пошатнуло/внесло волнение в размеренную жизнь страны; явилось громом среди ясного неба и т.д. вызвало потрясение |
нет, версию об опечатке отбросьте. |
я-то сначала подумала о tourist attraction и, соотв-но, антоним - distraction. |
не:) слово интересное, может быть и синонимом diversion, но нет. еще: внесло/вызвало смятение |
Спасибо, toast2, natrix_reloaded и Vladimir! |
правильно, версию об опечатке отбросьте. оставьте, несомненно, версию про "поколебило". так безусловно намного убедительнее. для пущей верности можно также про покол-ебало. или про поколъ - ебило. словом, для интеллигентной дамы вариантов - море. |
|
link 29.10.2011 20:07 |
toast2, я думала, вы скууушный, только юриков переводить и умеете, а вы, оказывается, такой забавный... |
(sotto voce) еще б многоточий рассыпать - вылитый 123 |
Зачем мудрить на ровном месте? Бабуля говорит о разрушениях и пишет с ошибками. Зат из олл. |
|
link 29.10.2011 21:02 |
Да, давайте про каждую бабулю думать. У некоторых переводчиков столько мыслей за час приходит, что некоторые переводимые даже за всю жизнь не удосуживаются. |
Энигма напишите, что, типа ... землетрясение обусловило состояние латентно перманентной пролонгированной массовой деструкции ... ... никто ничего не поймет, но требовать объяснений постесняются ... такие маленькие хитрости создают переводчикам репутацию и позволяют экономить время и мысли ... :) |
потрясло страну коль ведко не умирает) |
|
link 30.10.2011 1:08 |
в виду очевидной неоднозначности, и равновозможности как опечатки, так и ее отсутствия, считаю последний вариант гениальным: потрясло страну |
You need to be logged in to post in the forum |