Subject: Просьба "причесать" перевод gen. Пожалуйста, посмотрите на перевод предложения свежими глазами. Оно явно звучит жутко при переводе. Повторений слишком много, но не знаю, можно ли без них обойтись. Текст письма очень строгий и юридически выверенный (боюсь упустить необходимую информацию). У кого есть мысли, просьба предложить варианты по "преображению" предложения:Оригинал: В соответствии с законодательством Российской Федерации, Подтверждение должно предоставляться иностранной организацией российскому налоговому агенту, выплачивающему доходы этой иностранной организации, до даты выплаты дохода иностранной организации за каждый календарный год выплаты доходов. Перевод: In accordance with legislation of the Russian Federation the Confirmation shall be submitted by a foreign company to its Russian tax agent paying this company incomes before the date of income payment in favour of the foreign company for each calendar year of income payments.
|