DictionaryForumContacts

 kutjya

link 28.10.2011 6:07 
Subject: Рациональное использование минеральных ресурсов края gen.
Друзья, подскажите-Правильно ли я перевела?Речь идет о Кольском крае
Regional working of ore reserves of Kola Kraj. ( нужно ли указывать что это кольский край или можно просто Kraj написать?)Заранее спасибо

 leka11

link 28.10.2011 6:43 
Regional working ??? - м.б. rational utilization/use, etc.

можно просто Kraj написать??? типа в мире один край и тот Кольский)))))
лучше писать целиком - не такое это длинное название, чтобы его усекать таким образом, а в первый раз вообще надо в скобках написать (Kola Region/Territory)

 Вадим Попов

link 28.10.2011 6:52 
leka11 +1

А вот край я бы написал как Krai. Kraj - это как-то по-чешски =)

Вообще вот здесь обсуждали Кольский Край и полуостров:
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=261191&l1=1&l2=2

 Eagle39

link 28.10.2011 7:17 
как вариант:
sustainable use of mineral resources
я бы написала Kola region

 10-4

link 28.10.2011 7:25 
Efficient (можно - economical) use of Kola mineral resources (можно - mineral potential)

А с "краем" вы так и не разобрались? Нет же такой административной единицы. Если авторы употребляют слово "край" описательно, типа "родной край", то это перевести трудно, да и незачем. Думайте о том, кто будет все это читать. Это популярная статейка или призыв иныкестировать в развитие минерально-сырьевой базы?

 kutjya

link 28.10.2011 7:40 
Мне дали переводить таблички в витринах в зале геологии в Мурманском областном краеведческом музее.....вот я и мучаюсь, не могу никак разобраться...Это для иностранцев. Т.е. край можно вообще опустить если и так понятно о каком крае идет речь?

 10-4

link 28.10.2011 7:46 
В таком случае текст должен ибыть совершенно простым, "школьным".
Край - убрать навсегда. Пишите Кольский полуостров.
Всякую заумь про эпидот и бараньи лбы - упростить до телеграфного стиля.
Выкладывайте готовый текст сюда - отрадактируем.

 kutjya

link 28.10.2011 7:55 
у меня их еще 15....((( Ну вот например:
Из отходов железорудной фабрики производятся силикатные материалы
мой перевод
Silicate raw materials are carried out (manufacted) of waste of iron-ore plant

 Eagle39

link 28.10.2011 8:08 
только не carried out((
что-то типа silicate materials are produced from iron ore waste

 10-4

link 28.10.2011 8:09 
kutjya, к вас и исходный текст очень слабый, и перевод совершенно мимо темы...
production of silicate materials utilizes tailings of the iron-ore mill

 Serge1985

link 28.10.2011 8:11 
10-4
Маэстро, просьба указать, в чем именно слабость исходника?
(мпсм, написано доступно для неспеца - что и требуется для музейной таблички)

 kutjya

link 28.10.2011 8:18 
мне что дали то и перевожу- а то что мимо темы это я не спорю-поэтому и обращаюсь сюда......

 x-translator

link 28.10.2011 8:27 
1. NOT Krai, BUT Territory

2. Consider: sustainability

 10-4

link 28.10.2011 8:27 
Говоря о "слабости" исходника, я имел в виду все посты за последние 3 дня, в особенности про отмытые обнажения, минералы и т.д. Здесь же остается неяным - отходы обогатительной фабрики или металлургического передела - к обоим вариантам есть вопросы по отходам и производству из них "силикатных материалов" (кстати, что это за материалы?).

 kutjya

link 28.10.2011 8:41 
Вы меня спрашиваете что за силикатные материалы?? Я Вам могу одно сказать- это ЗАЛ ГЕОЛОГИИ в МУРМАНСКОМ ОБЛАСТНОМ КРАЕВЕДЧЕСКОМ МУЗЕЕ. Сначала на витринах там идут эти таблички- а потом название камней и прочих пол.иск.. Это и есть вырванные из контекста эпизоды( таблички то бишь)

 Serge1985

link 28.10.2011 8:43 
сорри за оффтоп
Макс, привет!
У нас седня опять там же, опять во столько же, примерно те же.
Ты с нами?

 x-translator

link 28.10.2011 11:17 
Серега, привет! Ответил тебе в личку. Спасибо за приглашение)

 cherryoghurt

link 2.03.2015 4:18 
Мне смешно читать "истины в последней инстанции", типа
1. NOT Krai, BUT Territory

Требования МАИКа, например, именно krai, oblast.
По этому, имейте ввиду для кого вы переводите.

 techy1

link 2.03.2015 4:28 
re 2.03.2015 7:18
а мне смешно, когда кто-то поднимает ветки четырехлетней давности только для того, чтобы не сказать ничего нового

хотя, постойте ... кто такая "ввида" и почему ее все должны иметь?

 anach

link 2.03.2015 6:27 
Очень часто встречается: рациональное использование ресурсов - management of resources /resources management/(sustainable development and) management of resources/efficient/effective use of resources

 Supa Traslata

link 2.03.2015 6:46 
>>почему ее все должны иметь?>>

Вишнёгурт же сказал - "по этому".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL