DictionaryForumContacts

 mari

link 18.03.2004 20:41 
Subject: Last chance saloon
SOS asap: Никак не подберу нормальный перевод для выражения to drink in the Last Chance Saloon. Контекст политический. Помогите, пожалуйста!

 Шанька

link 19.03.2004 4:50 
как вариант: таверна "Последний шанс"
вот ссылочка: http://www.inosmi.ru/stories/02/04/09/3038/140651.html

 mari

link 19.03.2004 14:48 
Спасибо, но все же этот перевод не пойдет (То есть понятно, что речь идет о последней возможности). Но как тогда быть с контекстом: The Last Chance Saloon in furniture. Ср. с: The minister warned editors they were drinking in the Last Chance Saloon. Ивообще контекст употребления можно расширять до бесконечности. Интересна этимология. Есть, кстати, даже роман с таким названием (но недавний, то есть в-е не оттуда пошло).

 Шанька

link 21.03.2004 13:26 
а нельзя ли побольше контекста с этой мебелью? Скорее всего произошло оно с давних времен, я где-то даже эту историю в сети нашла в прошлый раз, якобы направляясь в края "непьющие", люди остановились в баре до границы с этой страной, где пить не разрешается. Это и стало таверной "Последний шанс". Как привязать это к мебели...не знаю, на ум приходит лишь то, что либо мебель эта в стиле "ласт чанс салун", хотя вряд ли эти таверны придерживаются какого-то определенного стиля...

 mari

link 21.03.2004 15:02 
Большой спасиб :))) Очень похоже на правду... А с мебелью там было, думаю, что-то вроде: последняя распродажа или в это роде. Кстати, заглянула я на эту ссылку, где "таверна": название нормально переведено, а вот перевод "нанес больше визитов..." - дурацкий, калька, "Шишков прости, не знаю как перевести", напоминает "кататься по тонкому льду", только еще непонятнее. Получается для непосвященного читателя, не владеющего языком, вроде как Арафат завсегдатай таверны. Забавно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo