DictionaryForumContacts

 summertime knives

link 26.10.2011 9:54 
Subject: тюрьма gen.
Возможно, кто-то сталкивался с переводом "помещения камерного типа"? Как лучше передать поточнее для самой широкой англоязычной аудитории это помещение конкретно как термин (отличный от других помещений в тюрьме)? У них вроде есть special housing units, в которые содют в целях administrative and disciplinary segregation. Наше ПКП - мера взыскания, т.е. disciplinary detention. Но она не такая суровая, как штрафной изолятор (который, как мне кажется, и есть disciplinary-disciplinary detention в их реалиях). С другой стороны условия administrative detention у них похоже на наше ПКП (туда заключают на долгий срок и с меньшими ограничениями в правах по сравнению со штрафным изолятором), но такое задержание не является мерой взыскания у них... (Немножко утомительно, да? Прошу прощения за сумбур) У меня надежда на тех, кто сталкивался с подобной проблемой, хорошенько покопал и пришел к какому-то выводу.

Спасибо заранее.

 D-50

link 26.10.2011 10:43 
consider
isolated cell

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo