DictionaryForumContacts

 pers1fona

link 25.10.2011 15:20 
Subject: опломбированный в местах вскрытия gen.
Помогите перевести фразу "в местах вскрытия"

Контекст: поставлять Заказчику опломбированный в местах вскрытия Товар

 Lonely Knight

link 25.10.2011 15:24 
мда, а что за товар? может, конкретика поможет...

with sealed access points, например..

 bvs

link 25.10.2011 15:27 
ОФФ хотел пошутить насчет autopsy points, но передумал:-)

 pers1fona

link 25.10.2011 15:32 
да, bvs, autopsy points - как раз то, что доктор прописал)))

Товар - это Ионообменная смола

 Lonely Knight

link 25.10.2011 15:54 
а ну тогда в местах вскрытия упаковки имеется в виду (имхо)
where packing was opened... или как там,

 pers1fona

link 25.10.2011 17:22 
нет, все же имеются в виду не места вскрытия упаковки, а места вскрытия опломбированных транспортных средств

 bvs

link 25.10.2011 17:45 
а транспортные средства -- это воздушные, морские, речные суда или грузовые а/м, тачки, ишаки, верблюды и т.д.?

предполагаю, что это длинномерные фуры

также предполагаю, что вскрытие имело-таки место в целях осмотра/контроля их содержимого

option:

Deliver the Goods to the Customer behind the doors sealed after inspection

better options are welcome

 pers1fona

link 25.10.2011 21:18 
bvs, это ж/д вагоны и фуры

 Сергей П

link 26.10.2011 8:02 
под "товаром" не может пониматься "транспортное средство" ...
... to be resealed if found open

 pers1fona

link 26.10.2011 11:02 
Сергей, конечно не может, кто же говорит, что товар - это транспортное средство?

Поставщик обязан поставлять Заказчику опломбированный в местах вскрытия Товар автомобильным или ж/д транспортом

и далее в тексте:

Приемка товара по количеству, качеству и наименованию производится Заказчиком при доставке автомоб. транспортом - в месте вскрытия опломбированных транспортных средств...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo