Subject: с наветренной стороны construct. Ни разу не втречалось у меян такое. Правильно ли я перевела?Оригинал: Перевод: Заранее спасибо! |
как вар-т: it should be located down wind from the existing buildings |
Чую, НЕветренной. |
Может авторы запутались? Ну какой же дурак будет склады делать с наветренной стороны. Они должны быть с подветренной! |
Чесслово, так и написано. Сейчас буду уточнять. |
It is advisable to locate warehouses leeward of the existing buildings |
Уточнила...пришел ответ, не додумывать, а придерживаться языка оригинала. |
Язык оригинала может быть понят двояко - 1) склады с наветренной стороны домов или 2) дома с наветренной стороны складов. Верен второй вариант. |
На проектах говорят up or down wind c учетом того, с какой стороны будет (простите) вонять.. |
да правильно все в оригинале. Расположение складов такое, что ветер дует в сторону ОТ построек. |
Ну да. С учетом розы ветров ведь располагают. А не вопреки. |
хорошее русское слово "бейдевинд" |
+1 10-4 |
You need to be logged in to post in the forum |