DictionaryForumContacts

 qp

link 19.10.2011 4:04 
Subject: shall, etc. in Specifications gen.
Всем доброе утро! (и пр. время суток)

Заклинило. Помогите, пож. Срочненько надо очень:)

русс --> eng

В исх. русском в Specifications "должен", пон. дело, переводим shall'ом. А если по тексту гуляет то наст., то буд., то тоже shall'ом? Ведь, по идее, сами Specifications подразумевают долженствование. Или не гнать по всему тексту на анг. shall? Спасибо

 silly.wizard

link 19.10.2011 4:12 
тут было:
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=258753&topic=22&l1=1&l2=2#topic

повторю ссылку NC1 на RFC: http://tools.ietf.org/html/rfc2119

 qp

link 19.10.2011 4:12 
или там где "будет" в рус. передавать в анг. настоящим? А то как-то shall рядом с will чет как-то не так:).

 qp

link 19.10.2011 4:23 
silly.wizard
спасибо.
А если настоящее русское не-поймешь-что-хотят-выразить..? Модальность есть там или нет, если не поймешь. К примеру, "дается обоснование...(чего-то)". Тогда, наверно, Чего-то shall be substantiated?

 qp

link 19.10.2011 4:30 
А если модальность через "It is mandatory to...то-то и то-то" передаешь, тогда "то-то... = that would be .."? С would?

 silly.wizard

link 19.10.2011 4:43 
it is mandatory to (инфинитив)

it is mandatory to take a break after four hours of work

 qp

link 19.10.2011 4:47 
Да, инф., тока у меня есть дальше придаточное (или как там), которое определяет "то-то": that would be...

 qp

link 19.10.2011 4:54 
Должно быть сделано то-то, (а дальше идет определение в придаточном), которое обладает тем-то и тем-то. Тогда после mandatory, в придаточном предложении (там модальность тоже прослеживается) "would be" использовать или ?что?

 silly.wizard

link 19.10.2011 5:02 
(при)дайте уже лучше один пример этого придаточного целиком - будет понятнее и надежнее

 qp

link 19.10.2011 5:09 
Да я бы рада, но не могу. Ну приблизительно так: " Должен быть использован такой-то и такой-то метод, поддерживаемый такими-то и такими-то средствами"

 qp

link 19.10.2011 5:21 
"Не могу" - в смысле у меня конкретный текст перед глазами, но цитировать не могу в данный момент, а оч. ср. надо.
would не ошибкой будет в придаточном?

 silly.wizard

link 19.10.2011 5:30 
it is mandatory to use такой-то и такой-то метод ...

(эта specification) mandates the use of такой-то и такой-то метод ...

 qp

link 19.10.2011 5:36 
Ну конструкция-то понятна:
it is mandatory to do smth that WOULD be... supported (или еще что) тем-то

 Moto

link 19.10.2011 5:47 
Так и скажи, Олька, что там если не будет обязательно выбрано то-то, вуд дает налет условности (верооятного)

 silly.wizard

link 19.10.2011 5:50 
одно предложение - одна мысль. так что бить на два:

it is mandatory to do smth (.) smth must be supported by .....

 qp

link 19.10.2011 6:01 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo